Zwroty | czeski - Podróże | Zakupy

Zakupy - Podstawy

Bạn có bán ___?
Máte ___?
Pytanie o konkretny produkt
Tôi có thể mua ___ ở đâu?
Kde můžu najít ___?
Pytanie o lokalizację konkretnego produktu
Món này bao nhiêu tiền?
Kolik to stojí?
Pytanie o cenę konkretnego produktu
Bạn có món nào rẻ hơn không?
Máte něco, co je levnější?
Pytanie o tańszą alternatywę
Cửa hàng mở cửa/đóng cửa vào lúc nào?
Kdy otvíráte/zavíráte?
Pytanie o godziny otwarcia sklepu
Tôi chỉ xem hàng thôi.
Jenom se koukám.
Informowanie personelu sklepu, że na razie tylko się rozglądamy i nie potrzebujemy pomocy
Cho tôi mua món này.
Koupím si to.
Ogłaszanie decyzji o kupnie
Cửa hàng có chấp nhận thẻ tín dụng không?
Můžu platit kreditní kartou?
Pytanie o możliwość płatności kartą kredytową
Cho tôi xin hóa đơn.
Mohu mít účtenku, prosím?
Proszenie o paragon
Cho tôi một cái túi được không?
Mohu dostat tašku, prosím?
Proszenie o siatkę
Tôi muốn trả lại món đồ này.
Chtěla bych tohle vrátit.
Używane, gdy chcemy oddać dany produkt

Zakupy - Ubrania

Tôi có thể thử đồ được không?
Mohu si toto vyzkoušet, prosím?
Pytanie o możliwość przymierzenia ubrania
Phòng thử đồ ở đâu?
Kde jsou kabinky?
Pytanie o przebieralnie
Cái này có cỡ ___ không?
Máte tohle v ___?
Pytanie o konkretny rozmiar ubrania
... nhỏ (S)?
... S?
Rozmiar ubrania
... trung bình (M)?
... M?
Rozmiar ubrania
... lớn (L)?
... L?
Rozmiar ubrania
... đại (XL)?
... XL
Rozmiar ubrania
Giày này có cỡ ___ không?
Máte tyto boty ve velikosti ___?
Pytanie o konkretny rozmiar butów
Nó bé/chật quá.
Je to příliš malé.
Informowanie, że ubranie jest za małe
Nó to/rộng quá.
Je to příliš velké.
Informowanie, że ubranie jest za duże
Trông tôi mặc (for clothes)/đi (for shoes) cái này có được không?
Vypadá to na mě dobře?
Pytanie o opinię w sprawie wyglądu ubrania

Zakupy - Targowanie się

Món này _[số tiền]_ thôi.
Dám ti za to _[částka]_
Proponowanie ceny wyjściowej
Đắt thế!/Đắt quá!
To je příliš drahé!
Krytyka za wysokiej ceny
Ở hàng khác tôi thấy người ta bán có _[số tiền]_ thôi.
Viděla jsem to jinde za _[částka]_.
Wspominanie niższej ceny w innym sklepie
Trả giá lần cuối này, _[số tiền]_!
_[částka]_ je moje poslední nabídka!
Proponowanie ostatecznej ceny
Thế thôi tôi không mua nữa.
Tak nemám zájem.
Okazywanie braku zainteresowania
Thế thôi tôi đi hàng khác.
Tak půjdu někam jinam.
Okazywanie braku zainteresowania poprzez grożenie opuszczeniem sklepu
Tôi không có đủ tiền!
Nemůžu si to dovolit!
Odrzucenie ceny poprzez stwierdzenie, że nie mamy tyle pieniędzy
Đắt quá nhưng mà thôi được rồi tôi sẽ mua.
To je víc, než si mohu dovolit, ale vezmu to.
Zgoda na zaproponowaną cenę z udawanym żalem