Zwroty | chiński - Podróże | Poruszanie się

Poruszanie się - Lokalizacja

Я заблудился. (YA zabludilsya.)
我迷路了。(wǒ mílù le.)
Nie wiemy, gdzie się znajdujemy
Можете показать мне это на карте? (Mozhete pokazat' mne eto na karte?)
您能在地图上指给我看吗?(nín néng zài dìtú shàng zhǐ gěi wǒ kàn ma?)
Pytanie o konkretne miejsce na mapie
Где я могу найти___? (Gde ya mogu nayti___?)
我如何能找到 ___?(wǒ rúhé néng zhǎodào ___?)
Pytanie o konkretny obiekt
...ванную комнату? (...vannuyu komnatu?)
…浴室?(…yùshì?)
obiekt
...банк/пункт обмена валют? (...bank/punkt obmena valyut?)
…银行/货币兑换处?(…yínháng/huòbì duìhuàn chǔ?)
obiekt
...отель? (...otel'?)
…酒店?(…jiǔdiàn?)
obiekt
...заправку? (...zapravku?)
…加油站?(…jiāyóu zhàn?)
obiekt
...больницу? (...bol'nitsu?)
…医院?(…yīyuàn?)
obiekt
...аптеку? (...apteku?)
…药店?(…yàodiàn?)
obiekt
...универмаг? (...univermag?)
…百货商店?(…bǎihuò shāngdiàn?)
obiekt
...супермаркет? (...supermarket?)
…超市?(…chāoshì?)
obiekt
...автобусную остановку? (...avtobusnuyu ostanovku?)
…公交车站?(…gōngjiāo chē zhàn?)
obiekt
...станцию метро? (...stantsiyu metro?)
…地铁站?(…dìtiě zhàn?)
obiekt
...пункт информации для туристов? (...punkt informatsii dlya turistov?)
…游客中心?(…yóukè zhōngxīn?)
obiekt
...банкомат? (...bankomat?)
…自动取款机?(…zìdòng qǔkuǎn jī?)
obiekt
Как мне добраться до___? (Kak mne dobrat'sya do ___?)
我如何去 ___?(wǒ rúhé qù ___?)
Pytanie o wskazówki do konkretnego miejsca
...центра города? (...tsentra goroda?)
…市中心?(…shì zhōngxīn?)
konkretne miejsce
...вокзала? (...vokzala?)
…火车站?(…huǒchē zhàn?)
konkretne miejsce
...аэропорта? (...aeroporta?)
…机场?(…jīchǎng?)
konkretne miejsce
...полицейского участка? (...politseyskogo uchastka?)
…警察局?(…jǐngchá jú?)
konkretne miejsce
...посольства [страны]? (...posol'stva [strany]?)
…[国家]使馆?(…[guójiā] shǐguǎn?)
konkretne miejsce
Вы бы могли порекомендовать хорошие___? (Vy by mogli porekomendovat' khoroshiye ___?)
您能推荐一些好的 ___?(nín néng tuījiàn yīxiē hǎo de ___?)
Proszenie o polecenie konkretnego miejsca
...бары? (...bary?)
…酒吧?(…jiǔbā?)
miejsce
...кафе? (...kafe?)
…咖啡馆?(…kāfēi guǎn?)
miejsce
...рестораны? (...restorany?)
…饭店?(…fàndiàn?)
miejsce
...ночные клубы? (...nochnyye kluby?)
…夜店?(…yèdiàn?)
miejsce
...отели? (...oteli?)
…酒店?(…jiǔdiàn?)
miejsce
...достопримечательности? (...dostoprimechatel'nosti?)
…旅游景点?(…lǚyóu jǐngdiǎn?)
miejsce
...культурно-исторические памятники? (...kul'turno-istoricheskiye pamyatniki?)
…历史遗迹?(…lìshǐ yíjī?)
miejsce
...музеи? (...muzei?)
…博物馆?(…bówùguǎn?)
miejsce

Poruszanie się - Pytanie o drogę

Поверните налево. (Povernite nalevo.)
左转。(zuǒ zhuǎn.)
Udzielanie wskazówek
Поверните направо. (Povernite napravo.)
右转。(yòu zhuǎn.)
Udzielanie wskazówek
Идите прямо. (Idite pryamo.)
直走。(zhí zǒu.)
Udzielanie wskazówek
Вам нужно вернуться. (Vam nuzhno vernut'sya.)
往回走。(wǎng huí zǒu.)
Udzielanie wskazówek
Остановитесь. (Ostanovites'.)
停。(tíng.)
Udzielanie wskazówek
Идите в сторону ___. (Idite v storonu ___.)
朝 ___ 的方向走。(cháo ___ de fāngxiàng zǒu.)
Udzielanie wskazówek
Идите мимо___. (Idite mimo ___.)
走过 ___。(zǒuguò___.)
Udzielanie wskazówek
Ищите ___. (Ishchite ___.)
看着 ___。(kànzhe ___.)
Udzielanie wskazówek
спускайтесь с горы (spuskayas' s gory)
下坡(xià pō)
Udzielanie wskazówek
идите в гору (idite v goru)
上坡(shàng pō)
Udzielanie wskazówek
перекрёсток (perekrostok)
十字路口(shízìlù kǒu)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia
светофор (svetofor)
交通灯(jiāotōng dēng)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia
парк (park)
公园(gōngyuán)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia

Poruszanie się - Autobus/Pociąg

Где я могу купить билет на автобус/поезд? (Gde ya mogu kupit' bilet na avtobus/poyezd?)
我可以从哪里买到公交/火车票?(wǒ kěyǐ cóng nǎlǐ mǎi dào gōngjiāo/huǒchē piào?)
Pytanie o kasę biletową
Я бы хотел купить___до __[место]__,пожалуйста. (YA by khotel kupit' ___ ot __[mesto]__,pozhaluysta)
我想买一张到__[地点]__ 的____,谢谢。(wǒ xiǎng mǎi yī zhāng dào__[dìdiǎn]__ de____, xièxiè.)
Kupowanie biletu do konkretnego miejsca
...билет в одну сторону... (...bilet v odnu storonu...)
…单程票…(…dān chéng piào…)
bilet w jedną stronę
...билет туда и обратно... (...bilet tuda i obratno...)
…往返票…(…wǎngfǎn piào…)
bilet w obie strony
...билет первого/второго класса...(...bilet pervogo/vtorogo klassa...)
…一等/二等座票…(…yī děng/èr děng zuò piào…)
bilet pierwszej klasy/drugiej klasy
...билет на день...(...bilet na den'...)
…天票…(…tiān piào…)
bilet, z którego można korzystać cały dzień
...билет на неделю... (...bilet na nedelyu...)
…周票…(…zhōu piào…)
bilet ważny przez cały tydzień
...билет на месяц... (...bilet na mesyats...)
…月票…(…yuèpiào…)
bilet ważny przez cały miesiąc
Сколько стоит билет до__(название населённого пункта)__? (Skol'ko stoit bilet do __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
到__[地点]__的车票多少钱?(dào__[dìdiǎn]__de chē piào duōshǎo qián?)
Pytanie o cenę biletu do konkretnego miejsca
Я бы хотел забронировать место (у окна). (YA by khotel zabronirovat' mesto (u okna).)
我想预定一个(靠窗户的)座位。(wǒ xiǎng yùdìng yīgè (kào chuānghù de) zuòwèi.)
Rezerwacja konkretnej miejscówki
Останавливается ли этот автобус/поезд в __(название населённого пункта)__? (Ostanavlivayetsya li etot avtobus/poyezd v __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
这趟公交/火车在__[地点]__停站吗?(zhè tàng gōngjiāo/huǒchē zài__[dìdiǎn]__tíng zhàn ma?)
Pytanie o konkretny przystanek autobusu/konkretną stację pociągu
За сколько времени я доеду до __(название населённого пункта)__? (Za skol'ko vremeni ya doyedu do __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
去__[地点]__需要多长时间?(qù__[dìdiǎn]__xūyào duō cháng shíjiān?)
Pytanie o czas podróży
Когда отправляется автобус/поезд до__[название населённого пункта]? (Kogda otpravlyayetsya avtobus/poyezd do _[nazvaniye naselonnogo punkta]?)
去__[地点]__ 的公交/火车几点出发?(qù__[dìdiǎn]__ de gōngjiāo/huǒchē jǐ diǎn chūfā?)
Pytanie o czas odjazdu
Это место занято? (Eto mesto zanyato?)
这个座位有人坐了吗?(zhège zuòwèi yǒurén zuòle ma?)
Pytanie czy miejsce obok pytanej osoby jest jeszcze wolne
Это моё место. (Eto moyo mesto.)
这是我的座位。(zhè shì wǒ de zuòwèi.)
Już siedzieliśmy na tym miejscu lub mamy na nie rezerwację

Poruszanie się - Znaki

открыто (otkryto)
营业中(yíngyè zhōng)
Sklep jest czynne
закрыто (zakryto)
关门(guānmén)
Sklep jest nieczynny
вход (vkhod)
入口处(rùkǒu chù)
Znak wejścia
выход (vykhod)
出口(chūkǒu)
Znak wyjścia
от себя (ot sebya)
推(tuī)
на себя (na sebya)
拉(lā)
для мужчин (dlya muzhchin)
男士(nánshì)
Toaleta męska
для женщин (dlya zhenshchin)
女士(nǚshì)
Toaleta damska
занято (zanyato)
正在使用(zhèngzài shǐyòng)
Pokoje w hotelu lub toaleta są zajęte
свободно (svobodno)
空闲(kòng xián)
Wolne pokoje/wolna łazienka

Poruszanie się - Taksówka

Вы знаете номер, по которому можно заказать такси? (Vy znayete nomer, po kotoromu mozhno zakazat' taksi?)
您知道预订出租车的电话吗?(nín zhīdào yùdìng chūzū chē de diànhuà ma?)
Pytanie o numer firmy taksówkarskiej
Мне нужно доехать до __[место]__. (Mne nuzhno doyekhat' do __[mesto]__.)
我要去__[地点]__。(wǒ yào qù__[dìdiǎn]__.)
Informowanie taksówkarza, dokąd chcemy jechać
Сколько стоит доехать до__[место]__? (Skol'ko stoit doyekhat' do __[mesto]__?)
去__[地点]__要花多少钱?(qù__[dìdiǎn]__yào huā duōshǎo qián?)
Pytanie o cenę przejazdu do konkretnego miejsca
Не могли бы Вы минуту подождать? (Ne mogli by Vy minutu podozhdat'?)
您能在这边稍微等一会吗?(nín néng zài zhè biān shāowéi děng yī huǐ ma?)
Proszenie by taksówkarz zaczekał, podczas gdy my coś załatwiamy
Следуйте за этой машиной! (Sleduyte za etoy mashinoy!)
跟着那辆车。(gēnzhe nà liàng chē.)
Używane przez tajnych agentów

Poruszanie się - Wypożyczalnia samochodów

Где тут прокат автомобилей? (Gde tut prokat avtomobiley?)
在哪里可以租车?(zài nǎlǐ kěyǐ zūchē?)
Pytanie gdzie można wypożyczyć samochód
Я бы хотел взять напрокат маленькую машину/машину побольше/фургон. (YA by khotel vzyat' naprokat malen'kuyu mashinu/mashinu pobol'she/furgon.)
我想租一辆小车/大车/卡车。(wǒ xiǎng zū yī liàng xiǎochē/dà chē/kǎchē.)
Wypożyczanie konkretnego rodzaju samochodu
...на один день/одну неделю. (...na odin den'/odnu nedelyu.)
…租一天/一周(…zū yītiān/yīzhōu)
Wypożyczanie samochodu na konkretny okres czasu
Я хочу страховку c полным покрытием. (YA khochu strakhovku s polnym pokrytiyem.)
我想要全套保险。(wǒ xiǎng yào quántào bǎoxiǎn.)
Wybór opcji z maksymalnym pokryciem ubezpieczeniowym
Мне не нужна страховка (Mne ne nuzhna strakhovka)
我不需要保险。(wǒ bù xūyào bǎoxiǎn.)
Wybór opcji bez ubezpieczenia
Я должен вернуть машину с полным баком? (YA dolzhen vernut' mashinu s polnym bakom?)
还车时我需要把油箱加满吗?(huán chē shí wǒ xūyào bǎ yóuxiāng jiā mǎn ma?)
Pytanie czy musimy zatankować auto do pełna przed zwrotem
Где следующая заправочная станция? (Gde sleduyushchaya zapravochnaya stantsiya?)
下一个加油站在哪里?(xià yīgè jiāyóu zhàn zài nǎlǐ?)
Pytanie o najbliższą stację benzynową
Я бы хотел вписать второго водителя (YA by khotel vpisat' vtorogo voditelya)
我想要多添加一个司机。(wǒ xiǎng yào duō tiānjiā yīgè sījī.)
Prośba o uwzględnienie drugiego kierowcy w umowie wynajmu
Какое ограничение скорости в городе/на автостраде? (Kakoye ogranicheniye skorosti v gorode/na avtostrade?)
城市/高速路上的限速是多少?(chéngshì/gāosù lùshàng de xiànsù shì duōshǎo?)
Pytanie o ograniczenia prędkości w regionie
Бак не полный (Bak ne polnyy)
油箱并不满。(yóuxiāng bìng bùmǎn.)
Skarga, że auto nie zostało zatankowane do pełna
Двигатель издаёт странные звуки. (Dvigatel' izdayot strannyye zvuki.)
引擎发出奇怪的声音。(yǐnqíng fāchū qíguài de shēngyīn.)
Skarga na problemy z silnikiem samochodu
Машина сломана. (Mashina slomana.)
车坏了。(chē huàile.)
Skarga na zepsuty samochód