Zwroty | grecki - Podróże | Poruszanie się

Poruszanie się - Lokalizacja

Eu estou perdido (a).
Έχω χαθεί. (Ého hathí.)
Nie wiemy, gdzie się znajdujemy
Você pode me mostrar onde é isso no mapa?
Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?)
Pytanie o konkretne miejsce na mapie
Onde eu encontro ___?
Πού μπορώ να βρω ___; (Pu boró na vro ___;)
Pytanie o konkretny obiekt
... um banheiro?
... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)
obiekt
... um banco/uma casa de câmbio?
... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)
obiekt
... um hotel?
... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)
obiekt
... um posto de gasolina?
... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?)
obiekt
... um hospital?
... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)
obiekt
... uma farmácia?
... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)
obiekt
... uma loja de departamento?
... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?)
obiekt
... um supermercado?
... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?)
obiekt
... uma parada de ônibus?
... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?)
obiekt
... uma estação de metrô?
... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?)
obiekt
... um centro de informações turísticas?
... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?)
obiekt
... um caixa eletrônico?
... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?)
obiekt
Como eu faço para chegar ___?
Πώς μπορώ να βρω ___; (Pos boró na vro ___?)
Pytanie o wskazówki do konkretnego miejsca
... ao centro da cidade?
... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?)
konkretne miejsce
... a estação de trem?
... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?)
konkretne miejsce
... ao aeroporto?
... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)
konkretne miejsce
... a delegacia de polícia?
... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?)
konkretne miejsce
... a embaixada [país]?
... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?)
konkretne miejsce
Você pode recomendar algum bom ___?
Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ___; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló ___?)
Proszenie o polecenie konkretnego miejsca
... bares?
... μπαρ; (... bar?)
miejsce
... cafeterias?
... καφέ; (... kafé?)
miejsce
... restaurantes?
... εστιατόρια; (... estiatória?)
miejsce
... boates?
... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?)
miejsce
... hotéis?
... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)
miejsce
... atrações turísticas?
... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?)
miejsce
... cidades históricas?
... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?)
miejsce
... museus?
... μουσεία; (... musía?)
miejsce

Poruszanie się - Pytanie o drogę

Vire à esquerda.
Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.)
Udzielanie wskazówek
Vire à direita.
Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.)
Udzielanie wskazówek
Siga em frente.
Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.)
Udzielanie wskazówek
Volte.
Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.)
Udzielanie wskazówek
Pare.
Σταματήστε. (Stamatíste.)
Udzielanie wskazówek
Vá em direção à ___.
Πηγαίνετε προς την ___. (Pigénete pros tin ___.)
Udzielanie wskazówek
Passe o ___.
Περνάτε το___. (Pernáte to___.)
Udzielanie wskazówek
Procure por ___.
Προσέξτε για την ___. (Proséxte ya tin ___.)
Udzielanie wskazówek
para baixo
κατηφορικός (katiforikós)
Udzielanie wskazówek
para cima
ανηφορικός (aniforikós)
Udzielanie wskazówek
intersecção
σταυροδρόμι (stavrodrómi)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia
semáforo
φώτα τροχαίας (fóta trohéas)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia
parque
πάρκο (párko)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia

Poruszanie się - Autobus/Pociąg

Onde eu posso comprar uma passagem de ônibus/trem?
Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?)
Pytanie o kasę biletową
Eu gostaria de comprar um(a)___ para _[local]_, por favor.
Θα ήθελα να αγοράσω ένα ___ για _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na agoráso éna ___ ya _[topothesía]_, parakaló.)
Kupowanie biletu do konkretnego miejsca
... bilhete único ...
... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...)
bilet w jedną stronę
... bilhete de ida e volta ...
... εισιτήριο με επιστροφή ... (... isitírio me epistrofí ...)
bilet w obie strony
... bilhete para primeira classe/segunda classe...
...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...)
bilet pierwszej klasy/drugiej klasy
... passe de um dia ...
... ημερήσιο εισιτήριο ... (... imerísyo isitírio ...)
bilet, z którego można korzystać cały dzień
... bilhete semanal ...
... εβδομαδιαία κάρτα ... (... evdomadiéa kárta ...)
bilet ważny przez cały tydzień
... bilhete mensal ...
... μηνιαία κάρτα ... (... miniéa kárta ...)
bilet ważny przez cały miesiąc
Quanto é uma passagem para _[local]_ ?
Πόσα είναι το εισιτήριο για __ [προορισμός] __; (Pósa íne to isitírio ya __ [proorismós] __;)
Pytanie o cenę biletu do konkretnego miejsca
Eu gostaria de reservar um assento (na janela).
Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).)
Rezerwacja konkretnej miejscówki
Esse trem/ônibus para em __[local]__ ?
Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε __[προορισμός]__; (Káni aftó to leoforío stási se __[proorismós]__?)
Pytanie o konkretny przystanek autobusu/konkretną stację pociągu
Quanto tempo leva para chegar em _[local]_?
Πόση ώρα για να φθάσουμε στο __[προορισμός]__; (Pósi óra ya na fthásume sto __[proorismós]__? )
Pytanie o czas podróży
Quando o ônibus/trem com destino para _[local]_ parte?
Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για __[προορισμός]__; (Póte févgi to leoforío/tréno ya __[proorismós]__?)
Pytanie o czas odjazdu
Este lugar está ocupado?
Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?)
Pytanie czy miejsce obok pytanej osoby jest jeszcze wolne
Este é o meu assento.
Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.)
Już siedzieliśmy na tym miejscu lub mamy na nie rezerwację

Poruszanie się - Znaki

aberto
ανοιχτό (anihtó)
Sklep jest czynne
fechado
κλειστό (klistó)
Sklep jest nieczynny
entrada
είσοδος (ísodos)
Znak wejścia
saída
έξοδος (éxodos)
Znak wyjścia
empurrar
σπρώξτε (spróxte)
puxar
τραβήξτε (travíxte)
homens
άνδρες (ándres)
Toaleta męska
mulheres
γυναίκες (ginékes)
Toaleta damska
ocupado
γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno)
Pokoje w hotelu lub toaleta są zajęte
livre
άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero)
Wolne pokoje/wolna łazienka

Poruszanie się - Taksówka

Você conhece algum número de táxi?
Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?)
Pytanie o numer firmy taksówkarskiej
Eu preciso ir para _[local]_.
Πρέπει να πάω στο __ [προορισμός] __. (Prépi na páo sto __ [proorismós] __.)
Informowanie taksówkarza, dokąd chcemy jechać
Quanto custa para ir para _[local]_?
Πόσα για να με πάρετε στο __ [προορισμός] __; (Pósa ya na me párete sto __ [proorismós] __.)
Pytanie o cenę przejazdu do konkretnego miejsca
Você pode esperar aqui por um momento?
Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?)
Proszenie by taksówkarz zaczekał, podczas gdy my coś załatwiamy
Siga aquele carro!
Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!)
Używane przez tajnych agentów

Poruszanie się - Wypożyczalnia samochodów

Onde posso alugar um carro?
Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?)
Pytanie gdzie można wypożyczyć samochód
Eu gostaria de alugar um carro pequeno/carro grande/van.
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.)
Wypożyczanie konkretnego rodzaju samochodu
... por um dia/uma semana.
... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.)
Wypożyczanie samochodu na konkretny okres czasu
Eu quero pacote de seguro completo.
Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.)
Wybór opcji z maksymalnym pokryciem ubezpieczeniowym
Eu não preciso de seguro.
Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.)
Wybór opcji bez ubezpieczenia
Eu devo trazer o carro de volta com o tanque cheio?
Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?)
Pytanie czy musimy zatankować auto do pełna przed zwrotem
Onde é o posto de gasolina mais próximo?
Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?)
Pytanie o najbliższą stację benzynową
Eu gostaria de registrar um segundo motorista.
Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.)
Prośba o uwzględnienie drugiego kierowcy w umowie wynajmu
Qual é o limite de velocidade na cidade/na estrada?
Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?)
Pytanie o ograniczenia prędkości w regionie
O tanque não está cheio.
Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.)
Skarga, że auto nie zostało zatankowane do pełna
O motor está fazendo um barulho estranho.
Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.)
Skarga na problemy z silnikiem samochodu
O carro está danificado.
Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.)
Skarga na zepsuty samochód