Zwroty | grecki - Podróże | Poruszanie się

Poruszanie się - Lokalizacja

Zgubiłem/Zgubiłam się.
Έχω χαθεί. (Ého hathí.)
Nie wiemy, gdzie się znajdujemy
Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie?
Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?)
Pytanie o konkretne miejsce na mapie
Gdzie jest ___?
Πού μπορώ να βρω ___; (Pu boró na vro ___;)
Pytanie o konkretny obiekt
... toaleta?
... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)
obiekt
... bank/kantor?
... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)
obiekt
... hotel?
... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)
obiekt
... stacja benzynowa?
... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?)
obiekt
... szpital?
... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)
obiekt
... apteka?
... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)
obiekt
... dom towarowy?
... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?)
obiekt
... supermarket?
... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?)
obiekt
... przystanek autobusowy?
... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?)
obiekt
... stacja metra?
... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?)
obiekt
... centrum informacji turystycznej?
... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?)
obiekt
... bankomat?
... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?)
obiekt
Jak dotrzeć ___?
Πώς μπορώ να βρω ___; (Pos boró na vro ___?)
Pytanie o wskazówki do konkretnego miejsca
... do centrum?
... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?)
konkretne miejsce
... na dworzec kolejowy?
... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?)
konkretne miejsce
... na lotnisko?
... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)
konkretne miejsce
... na komisariat policji?
... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?)
konkretne miejsce
... do ambasady [nazwa kraju]?
... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?)
konkretne miejsce
Czy mógłby Pan/mogłaby Pani mi polecić (jakiś/jakąś/jakieś) ___?
Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ___; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló ___?)
Proszenie o polecenie konkretnego miejsca
... bary?
... μπαρ; (... bar?)
miejsce
... kawiarnie?
... καφέ; (... kafé?)
miejsce
... restauracje?
... εστιατόρια; (... estiatória?)
miejsce
... kluby nocne?
... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?)
miejsce
... hotele?
... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)
miejsce
... atrakcje turystyczne?
... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?)
miejsce
... atrakcje historyczne?
... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?)
miejsce
... muzea?
... μουσεία; (... musía?)
miejsce

Poruszanie się - Pytanie o drogę

Skręć w lewo.
Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.)
Udzielanie wskazówek
Skręć w prawo.
Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.)
Udzielanie wskazówek
Idź prosto.
Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.)
Udzielanie wskazówek
Zawróć.
Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.)
Udzielanie wskazówek
Zatrzymaj się.
Σταματήστε. (Stamatíste.)
Udzielanie wskazówek
Idź w kierunku ___.
Πηγαίνετε προς την ___. (Pigénete pros tin ___.)
Udzielanie wskazówek
Miń ___.
Περνάτε το___. (Pernáte to___.)
Udzielanie wskazówek
Rozejrzyj się za ___.
Προσέξτε για την ___. (Proséxte ya tin ___.)
Udzielanie wskazówek
w dół
κατηφορικός (katiforikós)
Udzielanie wskazówek
w górę
ανηφορικός (aniforikós)
Udzielanie wskazówek
skrzyżowanie
σταυροδρόμι (stavrodrómi)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia
światła
φώτα τροχαίας (fóta trohéas)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia
park
πάρκο (párko)
Udzielanie wskazówek: punkt odniesienia

Poruszanie się - Autobus/Pociąg

Gdzie mogę kupić bilet na autobus/pociąg?
Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?)
Pytanie o kasę biletową
Poproszę ___ do __[cel podróży]__ .
Θα ήθελα να αγοράσω ένα ___ για _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na agoráso éna ___ ya _[topothesía]_, parakaló.)
Kupowanie biletu do konkretnego miejsca
... bilet w jedną stronę ...
... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...)
bilet w jedną stronę
... bilet powrotny ...
... εισιτήριο με επιστροφή ... (... isitírio me epistrofí ...)
bilet w obie strony
... bilet pierwszej klasy/drugiej klasy ...
...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...)
bilet pierwszej klasy/drugiej klasy
... bilet całodzienny ...
... ημερήσιο εισιτήριο ... (... imerísyo isitírio ...)
bilet, z którego można korzystać cały dzień
... bilet tygodniowy ...
... εβδομαδιαία κάρτα ... (... evdomadiéa kárta ...)
bilet ważny przez cały tydzień
... bilet miesięczny ...
... μηνιαία κάρτα ... (... miniéa kárta ...)
bilet ważny przez cały miesiąc
Ile kosztuje bilet do _[cel podróży]_?
Πόσα είναι το εισιτήριο για __ [προορισμός] __; (Pósa íne to isitírio ya __ [proorismós] __;)
Pytanie o cenę biletu do konkretnego miejsca
Chciałbym/Chciałabym zarezerwować miejsce (przy oknie).
Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).)
Rezerwacja konkretnej miejscówki
Czy ten autobus/pociąg zatrzymuje się w _[nazwa miejscowości]_?
Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε __[προορισμός]__; (Káni aftó to leoforío stási se __[proorismós]__?)
Pytanie o konkretny przystanek autobusu/konkretną stację pociągu
Ile trwa podróż do _[nazwa miejscowości]_?
Πόση ώρα για να φθάσουμε στο __[προορισμός]__; (Pósi óra ya na fthásume sto __[proorismós]__? )
Pytanie o czas podróży
Kiedy odjeżdża autobus/pociąg do _[nazwa miejscowości]_?
Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για __[προορισμός]__; (Póte févgi to leoforío/tréno ya __[proorismós]__?)
Pytanie o czas odjazdu
Czy to miejsce jest wolne?
Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?)
Pytanie czy miejsce obok pytanej osoby jest jeszcze wolne
To jest moje miejsce.
Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.)
Już siedzieliśmy na tym miejscu lub mamy na nie rezerwację

Poruszanie się - Znaki

otwarte
ανοιχτό (anihtó)
Sklep jest czynne
zamknięte
κλειστό (klistó)
Sklep jest nieczynny
wejście
είσοδος (ísodos)
Znak wejścia
wyjście
έξοδος (éxodos)
Znak wyjścia
pchaj
σπρώξτε (spróxte)
ciągnij
τραβήξτε (travíxte)
męski
άνδρες (ándres)
Toaleta męska
damski
γυναίκες (ginékes)
Toaleta damska
zajęte
γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno)
Pokoje w hotelu lub toaleta są zajęte
wolne
άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero)
Wolne pokoje/wolna łazienka

Poruszanie się - Taksówka

Jaki jest numer, żeby zadzwonić po taksówkę?
Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?)
Pytanie o numer firmy taksówkarskiej
Muszę dotrzeć do_[cel podróży]_ .
Πρέπει να πάω στο __ [προορισμός] __. (Prépi na páo sto __ [proorismós] __.)
Informowanie taksówkarza, dokąd chcemy jechać
Ile kosztuje przejazd do_[cel podróży]_?
Πόσα για να με πάρετε στο __ [προορισμός] __; (Pósa ya na me párete sto __ [proorismós] __.)
Pytanie o cenę przejazdu do konkretnego miejsca
Może Pan/Pani tu chwilę zaczekać?
Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?)
Proszenie by taksówkarz zaczekał, podczas gdy my coś załatwiamy
Proszę jechać za tym samochodem!
Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!)
Używane przez tajnych agentów

Poruszanie się - Wypożyczalnia samochodów

Gdzie jest wypożyczalnia samochodów?
Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?)
Pytanie gdzie można wypożyczyć samochód
Chciałbym/Chciałabym wypożyczyć mały samochód / duży samochód / furgonetkę.
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.)
Wypożyczanie konkretnego rodzaju samochodu
... na jeden dzień/jeden tydzień.
... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.)
Wypożyczanie samochodu na konkretny okres czasu
Proszę o opcję z pełnym pokryciem ubezpieczeniowym.
Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.)
Wybór opcji z maksymalnym pokryciem ubezpieczeniowym
Nie potrzebuję ubezpieczenia.
Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.)
Wybór opcji bez ubezpieczenia
Czy przy zwracaniu auta bak musi być pełny?
Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?)
Pytanie czy musimy zatankować auto do pełna przed zwrotem
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa?
Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?)
Pytanie o najbliższą stację benzynową
Chciałbym/Chciałabym dodać drugiego kierowcę.
Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.)
Prośba o uwzględnienie drugiego kierowcy w umowie wynajmu
Ile wynosi ograniczenie prędkości w miastach/na autostradach?
Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?)
Pytanie o ograniczenia prędkości w regionie
Bak nie jest pełny.
Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.)
Skarga, że auto nie zostało zatankowane do pełna
Silnik wydaje dziwne odgłosy.
Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.)
Skarga na problemy z silnikiem samochodu
Samochód jest zepsuty.
Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.)
Skarga na zepsuty samochód