Zwroty | wietnamski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Può aiutarmi?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Proszenie o pomoc
Parla inglese?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Parla _[lingua]_?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Non parlo _[lingua]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Non capisco.
Tôi không hiểu.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Salve!
Xin chào!
Standardowe powitanie
Ciao!
Chào bạn!
Nieformalne powitanie
Buon giorno!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Powitanie używane rano
Buona sera!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Powitanie używane wieczorem
Buona notte!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Come va?
Bạn có khỏe không?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Bene, grazie.
Tôi khỏe, còn bạn?
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Come ti chiami?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Mi chiamo _____.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Da dove vieni?
Bạn đến từ đâu?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Vengo da ____.
Tôi đến từ ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Quanti anni hai?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Pytanie o wiek rozmówcy
Ho ____ anni.
Tôi ___ tuổi.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Si
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Odpowiedź twierdząca
No
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Odpowiedź przecząca
Per favore
Làm ơn
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Ecco qui!
Của bạn đây / Đây
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Grazie.
Cảm ơn (bạn).
Podziękowanie
Grazie mille.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Prego.
Không có gì (đâu).
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Mi dispiace.
Tôi xin lỗi.
Przeprosiny za coś
Mi scusi.
(Làm ơn) cho hỏi.
Zwracanie czyjejś uwagi
Niente.
Không sao (đâu).
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Nessun problema.
Không có gì.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Attenzione!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Ho fame.
Tôi đói.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Ho sete.
Tôi khát (nước).
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Sono stanco.
Tôi mệt.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Mi sento poco bene.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Używane, gdy źle się czujemy
Non lo so.
Tôi không biết.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
E' stato un piacere conoscerti.
Rất vui được gặp bạn.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Arrivederci!
Tạm biệt / Chào bạn!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Vorrei fare un reclamo.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Chi è il responsabile qui?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Pytanie o osobę zarządzającą
E' davvero inammissibile!
Thật không thể chấp nhận được!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Rivoglio indietro i miei soldi!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Stiamo aspettando da più di un'ora.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Questo cibo è una merda!
Đồ ăn như dở hơi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Questa bibita sa di piscia!
Đồ uống như dở hơi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Questo posto è un cesso!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Questa macchina è un rottame!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Il servizio fa cagare!
Dịch vụ dở ẹc!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Ci hanno pelato per bene!
Giá gì mà cắt cổ!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Cazzate!
Vớ vẩn!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Sei un cretino!
Đồ ngu!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Non sai un cazzo!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Levati dalle palle!
Biến đi! / Cút đi!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Vediamocela fuori!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
"Propozycja" bójki poza lokalem