Zwroty | włoski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Può aiutarmi?
Proszenie o pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Parla inglese?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Parla _[lingua]_?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Non parlo _[lingua]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
Non capisco.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Xin chào!
Salve!
Standardowe powitanie
Chào bạn!
Ciao!
Nieformalne powitanie
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Buon giorno!
Powitanie używane rano
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Buona sera!
Powitanie używane wieczorem
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Buona notte!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Bạn có khỏe không?
Come va?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Tôi khỏe, còn bạn?
Bene, grazie.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Come ti chiami?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Mi chiamo _____.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Bạn đến từ đâu?
Da dove vieni?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Tôi đến từ ___.
Vengo da ____.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Bạn bao nhiêu tuổi?
Quanti anni hai?
Pytanie o wiek rozmówcy
Tôi ___ tuổi.
Ho ____ anni.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Si
Odpowiedź twierdząca
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
No
Odpowiedź przecząca
Làm ơn
Per favore
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Của bạn đây / Đây
Ecco qui!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Cảm ơn (bạn).
Grazie.
Podziękowanie
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Grazie mille.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Không có gì (đâu).
Prego.
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Tôi xin lỗi.
Mi dispiace.
Przeprosiny za coś
(Làm ơn) cho hỏi.
Mi scusi.
Zwracanie czyjejś uwagi
Không sao (đâu).
Niente.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Không có gì.
Nessun problema.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Coi chừng! / Cẩn thận!
Attenzione!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Tôi đói.
Ho fame.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Tôi khát (nước).
Ho sete.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Tôi mệt.
Sono stanco.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Mi sento poco bene.
Używane, gdy źle się czujemy
Tôi không biết.
Non lo so.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
E' stato un piacere conoscerti.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Tạm biệt / Chào bạn!
Arrivederci!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Vorrei fare un reclamo.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Chi è il responsabile qui?
Pytanie o osobę zarządzającą
Thật không thể chấp nhận được!
E' davvero inammissibile!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Rivoglio indietro i miei soldi!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Stiamo aspettando da più di un'ora.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Đồ ăn như dở hơi!
Questo cibo è una merda!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
Questa bibita sa di piscia!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
Questo posto è un cesso!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Questa macchina è un rottame!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Dịch vụ dở ẹc!
Il servizio fa cagare!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
Ci hanno pelato per bene!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Vớ vẩn!
Cazzate!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
Sei un cretino!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Non sai un cazzo!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Biến đi! / Cút đi!
Levati dalle palle!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Vediamocela fuori!
"Propozycja" bójki poza lokalem