Zwroty | węgierski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Tudna segíteni?
Proszenie o pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Beszélsz angolul?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Beszélsz / Beszél _[nyelven]_?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Nem beszélek_[nyelven]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
Nem értem.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Xin chào!
Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)
Standardowe powitanie
Chào bạn!
Szia! / Sziasztok!
Nieformalne powitanie
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Jó reggelt!
Powitanie używane rano
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Jó estét!
Powitanie używane wieczorem
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Jó éjszakát!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Bạn có khỏe không?
Hogy vagy?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Tôi khỏe, còn bạn?
Jól, köszönöm.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Hogy hívnak?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
A nevem .... / ....-nak/nek hívnak
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Bạn đến từ đâu?
Honnan jöttél?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Tôi đến từ ___.
...-ból/ből jövök.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Bạn bao nhiêu tuổi?
Hány éves vagy?
Pytanie o wiek rozmówcy
Tôi ___ tuổi.
... éves vagyok.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Igen
Odpowiedź twierdząca
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Nem
Odpowiedź przecząca
Làm ơn
Kérlek
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Của bạn đây / Đây
Tessék!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Cảm ơn (bạn).
Köszönöm.
Podziękowanie
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Nagyon köszönöm.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Không có gì (đâu).
Szívesen / Nincs mit / Semmiség
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Tôi xin lỗi.
Sajnálom
Przeprosiny za coś
(Làm ơn) cho hỏi.
Elnézést.
Zwracanie czyjejś uwagi
Không sao (đâu).
Rendben van.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Không có gì.
Semmi baj.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Coi chừng! / Cẩn thận!
Vigyázz! / Vigyázat!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Tôi đói.
Éhes vagyok.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Tôi khát (nước).
Szomjas vagyok.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Tôi mệt.
Fáradt vagyok.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Beteg vagyok.
Używane, gdy źle się czujemy
Tôi không biết.
Nem tudom.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
Örülök, hogy találkoztunk.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Tạm biệt / Chào bạn!
Viszlát! / Szia!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Szeretnék panaszt tenni.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Ki a felelős itt?
Pytanie o osobę zarządzającą
Thật không thể chấp nhận được!
Ez teljesen elfogadhatatlan!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Vissza akarom kapni a pénzem!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Több, mint egy órát vártunk.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Đồ ăn như dở hơi!
Ez az étel szörnyű!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
Ez az ital pisi ízű!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
Ez a hely egy szeméthalmaz!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Ez a kocsi egy tragacs!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Dịch vụ dở ẹc!
A kiszolgálás / szolgáltatás / ellátás egy nagy szar!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
Ez rablás!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Vớ vẩn!
Marhaság!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
Egy idióta vagy! / Ön egy idióta!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Szart se tudsz/tud!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Biến đi! / Cút đi!
Kopj le! / Hagyjál! / Szűnj meg!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Intézzük el ezt odakint!
"Propozycja" bójki poza lokalem