Zwroty | turecki - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen?
Proszenie o pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
İngilizce konuşuyor musunuz?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
_[dil]_ konuşuyor musunuz?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
_[dil]_ konuşmuyorum.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
Anlamıyorum
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Xin chào!
Merhaba!
Standardowe powitanie
Chào bạn!
Selam!
Nieformalne powitanie
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Günaydın!
Powitanie używane rano
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
İyi Akşamlar!
Powitanie używane wieczorem
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
İyi Geceler!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Bạn có khỏe không?
Nasılsın?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Tôi khỏe, còn bạn?
İyiyim, teşekkür ederim.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Adın ne?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Benim adım _.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Bạn đến từ đâu?
Nerelisin?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Tôi đến từ ___.
Ben _lıyım.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Bạn bao nhiêu tuổi?
Kaç yaşındasın?
Pytanie o wiek rozmówcy
Tôi ___ tuổi.
Ben _ yaşındayım.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Evet
Odpowiedź twierdząca
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Hayır
Odpowiedź przecząca
Làm ơn
Lütfen
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Của bạn đây / Đây
Buradan gidin!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Cảm ơn (bạn).
Teşekkür ederim.
Podziękowanie
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Çok teşekkür ederim.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Không có gì (đâu).
Rica ederim.
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Tôi xin lỗi.
Üzgünüm.
Przeprosiny za coś
(Làm ơn) cho hỏi.
Afedersiniz.
Zwracanie czyjejś uwagi
Không sao (đâu).
Herşey yolunda.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Không có gì.
Sorun değil.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Coi chừng! / Cẩn thận!
Dikkat et!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Tôi đói.
Acıktım.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Tôi khát (nước).
Susadım.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Tôi mệt.
Yorgunum.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Hastayım.
Używane, gdy źle się czujemy
Tôi không biết.
Bilmiyorum.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
Seninle tanışmak güzeldi.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Tạm biệt / Chào bạn!
Güle güle!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Bir şikayette bulunmak istiyorum.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Burada sorumlu kim?
Pytanie o osobę zarządzającą
Thật không thể chấp nhận được!
Bu tamamen kabul edilemez birşey!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Paramı geri istiyorum!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Bir saatten fazla bir süredir bekliyoruz.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Đồ ăn như dở hơi!
Bu yemek bok gibi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
Bu içecek çiş gibi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
Bu yer bok çukuru!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Bu araba döküntü!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Dịch vụ dở ẹc!
Hizmet berbat!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
Bu tamamen bir soygun!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Vớ vẩn!
Bu saçma!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
Sen aptal bir moronsun!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Bir bok bilmiyorsun!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Biến đi! / Cút đi!
Siktir git!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Hadi bunu dışarda halledelim!
"Propozycja" bójki poza lokalem