Zwroty | szwedzki - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Kan du vara snäll och hjälpa mig?
Proszenie o pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Talar du engelska?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Talar du _[språk]_?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Jag talar inte _[språk]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
Jag förstår inte.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Xin chào!
Hej!
Standardowe powitanie
Chào bạn!
Hallå!
Nieformalne powitanie
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
God morgon!
Powitanie używane rano
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
God kväll!
Powitanie używane wieczorem
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
God natt!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Bạn có khỏe không?
Hur mår du?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Tôi khỏe, còn bạn?
Bra, tack.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Vad heter du?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Jag heter ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Bạn đến từ đâu?
Var kommer du ifrån?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Tôi đến từ ___.
Jag kommer från___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Bạn bao nhiêu tuổi?
Hur gammal är du?
Pytanie o wiek rozmówcy
Tôi ___ tuổi.
Jag är___år gammal.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Ja
Odpowiedź twierdząca
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Nej
Odpowiedź przecząca
Làm ơn
Tack
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Của bạn đây / Đây
Varsågod!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Cảm ơn (bạn).
Tack.
Podziękowanie
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Tack så mycket.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Không có gì (đâu).
Ingen orsak.
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Tôi xin lỗi.
Förlåt mig.
Przeprosiny za coś
(Làm ơn) cho hỏi.
Ursäkta mig.
Zwracanie czyjejś uwagi
Không sao (đâu).
Det är ok.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Không có gì.
Inga problem.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Coi chừng! / Cẩn thận!
Se upp!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Tôi đói.
Jag är hungrig.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Tôi khát (nước).
Jag är törstig.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Tôi mệt.
Jag är trött.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Jag mår illa.
Używane, gdy źle się czujemy
Tôi không biết.
Jag vet inte.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
Det var trevligt att träffas.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Tạm biệt / Chào bạn!
Hej då!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Jag skulle vilja framföra ett klagomål.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Vem är den ansvarige/a här?
Pytanie o osobę zarządzającą
Thật không thể chấp nhận được!
Det här är fullkomligt oacceptabelt!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Jag vill ha mina pengar tillbaka!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Vi har väntat i över en timma.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Đồ ăn như dở hơi!
Den här maten smakar skit!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
Den här drinken smakar piss!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
Det här stället är en håla!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Den här bilen är ett vrak!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Dịch vụ dở ẹc!
Den här servicen suger!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
Det här är rena rama stölden!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Vớ vẩn!
Det där är rena skitsnacket!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
Du är en jubelidiot!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Du vet ju inte ett smack!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Biến đi! / Cút đi!
Dra åt helvete!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Vi kan göra upp om det här utanför!
"Propozycja" bójki poza lokalem