Zwroty | rumuński - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Mă puteți ajuta, vă rog?
Proszenie o pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Vorbiți în engleză?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Vorbiți _(limba)_?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Nu vorbesc _(limba)_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
Nu înțeleg.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Xin chào!
Bună ziua!
Standardowe powitanie
Chào bạn!
Salut!
Nieformalne powitanie
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Bună dimineața!
Powitanie używane rano
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Bună seara!
Powitanie używane wieczorem
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Noapte bună!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Bạn có khỏe không?
Ce mai faci?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Tôi khỏe, còn bạn?
Bine, mulțumesc.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Cum te numești?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Mă numesc ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Bạn đến từ đâu?
De unde ești?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Tôi đến từ ___.
Sunt din ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Bạn bao nhiêu tuổi?
Câți ani ai?
Pytanie o wiek rozmówcy
Tôi ___ tuổi.
Am __ ani.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Da
Odpowiedź twierdząca
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Nu
Odpowiedź przecząca
Làm ơn
Vă rog
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Của bạn đây / Đây
Poftim!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Cảm ơn (bạn).
Mulțumesc
Podziękowanie
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Mulțumesc mult
Bardzo uprzejme podziękowanie
Không có gì (đâu).
Cu plăcere
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Tôi xin lỗi.
Îmi pare rău
Przeprosiny za coś
(Làm ơn) cho hỏi.
Mă scuzați
Zwracanie czyjejś uwagi
Không sao (đâu).
Nu face nimic
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Không có gì.
Nici o problemă
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Coi chừng! / Cẩn thận!
Ai grijă!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Tôi đói.
Mi-e foame
Używane, gdy jesteśmy głodni
Tôi khát (nước).
Mi-e sete
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Tôi mệt.
Sunt obosit
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Mă simt rău
Używane, gdy źle się czujemy
Tôi không biết.
Nu știu
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
Mi-a făcut plăcere să te cunosc
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Tạm biệt / Chào bạn!
La revedere!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Aș dori să fac o reclamație
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Cine este responsabil aici?
Pytanie o osobę zarządzającą
Thật không thể chấp nhận được!
Este complet inacceptabil!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Îmi vreau banii înapoi!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Așteptăm de mai mult de o ora.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Đồ ăn như dở hơi!
Mâncarea asta are un gust de rahat!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
Această băutură are gust de pișat!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
Locul ăsta este o cocină!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Mașina asta este o epavă!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Dịch vụ dở ẹc!
Serviciul e de rahat!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
Asta e jecmăneală totală!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Vớ vẩn!
E o prostie!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
Ești un prost imbecil!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Nu știi nici pe dracu!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Biến đi! / Cút đi!
Cară-te!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Hai să rezolvăm asta afară!
"Propozycja" bójki poza lokalem