Zwroty | hiszpański - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
¿Podría ayudarme?
Proszenie o pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
¿Habla inglés?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
¿Habla_[idioma]_?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
No hablo_[idioma]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
No entiendo.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Xin chào!
¡Hola!
Standardowe powitanie
Chào bạn!
¡Hola!
Nieformalne powitanie
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
¡Buenos días!
Powitanie używane rano
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
¡Buenas tardes!
Powitanie używane wieczorem
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
¡Buenas noches!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Bạn có khỏe không?
¿Cómo estás?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Tôi khỏe, còn bạn?
Bien, gracias.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
¿Cómo te llamas?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Me llamo ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Bạn đến từ đâu?
¿De qué país vienes?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Tôi đến từ ___.
Soy de ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Bạn bao nhiêu tuổi?
¿Cuántos años tienes?
Pytanie o wiek rozmówcy
Tôi ___ tuổi.
Tengo ___ años.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Sí.
Odpowiedź twierdząca
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
No
Odpowiedź przecząca
Làm ơn
Por favor
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Của bạn đây / Đây
¡Aquí tienes!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Cảm ơn (bạn).
Gracias
Podziękowanie
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Muchas gracias.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Không có gì (đâu).
De nada
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Tôi xin lỗi.
Lo siento.
Przeprosiny za coś
(Làm ơn) cho hỏi.
Disculpe.
Zwracanie czyjejś uwagi
Không sao (đâu).
Está bien.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Không có gì.
No hay problema.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Coi chừng! / Cẩn thận!
¡Cuidado!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Tôi đói.
Tengo hambre.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Tôi khát (nước).
Tengo sed.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Tôi mệt.
Estoy cansado/a.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Estoy enfermo/a.
Używane, gdy źle się czujemy
Tôi không biết.
No sé.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
Fue un placer conocerte.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Tạm biệt / Chào bạn!
¡Adiós!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Me gustaría realizar una queja.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
¿Quién es el encargado?
Pytanie o osobę zarządzającą
Thật không thể chấp nhận được!
Esto es totalmente inaceptable.
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
¡Quiero mi dinero de vuelta!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Hemos estado esperando por más de una hora.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Đồ ăn như dở hơi!
¡Ésta comida sabe a mierda!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
¡Ésta bebida está asquerosa!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
¡Éste lugar es horrible!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
¡Éste coche es una porquería!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Dịch vụ dở ẹc!
¡El servicio apesta!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
¡Esto es un robo total!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Vớ vẩn!
¡Eso es una estupidez!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
¡Eres un idiota!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
¡No sabes una mierda!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Biến đi! / Cút đi!
¡Vete a la mierda!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
¡Arreglemos esto afuera!
"Propozycja" bójki poza lokalem