Zwroty | fiński - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Voisitko auttaa minua?
Proszenie o pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Puhutko englantia?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Puhutteko _[kieltä]_?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
En puhu _[kieltä]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
En ymmärrä
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Xin chào!
Hei!
Standardowe powitanie
Chào bạn!
Moi!
Nieformalne powitanie
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Hyvää huomenta!
Powitanie używane rano
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Hyvää iltaa!
Powitanie używane wieczorem
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Hyvää yötä!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Bạn có khỏe không?
Mitä kuuluu?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Tôi khỏe, còn bạn?
Hyvää, kiitos kysymästä.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Mikä nimesi on?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Nimeni on ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Bạn đến từ đâu?
Mistä olet kotoisin?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Tôi đến từ ___.
Olen ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Bạn bao nhiêu tuổi?
Kuinka vanha olet?
Pytanie o wiek rozmówcy
Tôi ___ tuổi.
Olen __ vuotta vanha.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Kyllä
Odpowiedź twierdząca
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Ei
Odpowiedź przecząca
Làm ơn
Kiitos
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Của bạn đây / Đây
Tässä ole hyvä!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Cảm ơn (bạn).
Kiitos.
Podziękowanie
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Kiitos oikein paljon.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Không có gì (đâu).
Ole hyvä.
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Tôi xin lỗi.
Olen pahoillani.
Przeprosiny za coś
(Làm ơn) cho hỏi.
Anteeksi.
Zwracanie czyjejś uwagi
Không sao (đâu).
Ei se mitään.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Không có gì.
Ei haittaa.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Coi chừng! / Cẩn thận!
Varo!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Tôi đói.
Minulla on nälkä.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Tôi khát (nước).
Minulla on jano.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Tôi mệt.
Olen väsynyt
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Olen kipeä.
Używane, gdy źle się czujemy
Tôi không biết.
En tiedä
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
Oli mukava tavata.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Tạm biệt / Chào bạn!
Näkemiin!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Haluaisin tehdä valituksen
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Kuka täällä on vastuussa?
Pytanie o osobę zarządzającą
Thật không thể chấp nhận được!
Tätä en voi hyväksyä!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Haluan rahani takaisin!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Olemme odottaneet yli tunnin.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Đồ ăn như dở hơi!
Tämä ruoka maistuu ihan paskalta!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
Tämä juoma maistuu ihan kuselta!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
Tämä paikka on oikea persläpi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Tämä auto on kauhea romu!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Dịch vụ dở ẹc!
Palvelu on täällä ihan perseestä!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
Tämähän on täyttä riistoa!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Vớ vẩn!
Älä puhu paskaa!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
Olet idiootti!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Sinä et tiedä paskan vertaa!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Biến đi! / Cút đi!
Painu helvettiin!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Sovitaan tämä ulkopuolella!
"Propozycja" bójki poza lokalem