Zwroty | arabski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
هل تستطيع مساعدتي من فضلك؟
Proszenie o pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
هل تتحدث الإنكليزية؟
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
هل تتحدث _[اللغة]_؟
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
أنا لا أتحدث_[اللغة]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
لا أفهم.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Xin chào!
مرحبا!
Standardowe powitanie
Chào bạn!
مرحبا!
Nieformalne powitanie
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
صباح الخير!
Powitanie używane rano
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
مساء الخير!
Powitanie używane wieczorem
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
تصبح على خير!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Bạn có khỏe không?
كيف حالك؟
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Tôi khỏe, còn bạn?
بخير، شكرا لك.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
ما اسمك؟
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
اسمي هو____.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Bạn đến từ đâu?
من أين أنت؟
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Tôi đến từ ___.
أنا من _____.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Bạn bao nhiêu tuổi?
ما هو عمرك؟
Pytanie o wiek rozmówcy
Tôi ___ tuổi.
عمري ___ سنة.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
نعم
Odpowiedź twierdząca
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
لا
Odpowiedź przecząca
Làm ơn
من فضلك
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Của bạn đây / Đây
خذ!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Cảm ơn (bạn).
شكرا لك.
Podziękowanie
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
شكرا جزيلا.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Không có gì (đâu).
على الرحب والسعة.
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Tôi xin lỗi.
آسف.
Przeprosiny za coś
(Làm ơn) cho hỏi.
اعذرني.
Zwracanie czyjejś uwagi
Không sao (đâu).
لا بأس.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Không có gì.
لا مشكلة.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Coi chừng! / Cẩn thận!
احذر!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Tôi đói.
أنا جائع.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Tôi khát (nước).
أنا عطشان.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Tôi mệt.
أنا تعب.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
أنا مريض.
Używane, gdy źle się czujemy
Tôi không biết.
لا أعرف.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
سرني لقاؤك.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Tạm biệt / Chào bạn!
وداعا!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
أرغب بتقديم شكوى.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
من المسؤول هنا؟
Pytanie o osobę zarządzającą
Thật không thể chấp nhận được!
هذا غير مقبول على الإطلاق!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
أريد أن أستعيد مالي!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
إننا ننتظر منذ أكثر من ساعة.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Đồ ăn như dở hơi!
هذا الطعام مقزز!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
هذا الشراب طعمه سيئ
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
هذا المكان لعين!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
هذه السيارة خردة
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Dịch vụ dở ẹc!
هذه الخدمة سيئة!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
هذه سرقة واضحة!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Vớ vẩn!
هذا هراء!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
أنت أحمق غبي!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
أنت لا تعرف شيئا!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Biến đi! / Cút đi!
اغرب من هنا!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
فلنحل هذه المشكلة خارجا!
"Propozycja" bójki poza lokalem