Zwroty | wietnamski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Tudna segíteni?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Proszenie o pomoc
Beszélsz angolul?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Beszélsz / Beszél _[nyelven]_?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Nem beszélek_[nyelven]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Nem értem.
Tôi không hiểu.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)
Xin chào!
Standardowe powitanie
Szia! / Sziasztok!
Chào bạn!
Nieformalne powitanie
Jó reggelt!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Powitanie używane rano
Jó estét!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Powitanie używane wieczorem
Jó éjszakát!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Hogy vagy?
Bạn có khỏe không?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Jól, köszönöm.
Tôi khỏe, còn bạn?
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Hogy hívnak?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
A nevem .... / ....-nak/nek hívnak
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Honnan jöttél?
Bạn đến từ đâu?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
...-ból/ből jövök.
Tôi đến từ ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Hány éves vagy?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Pytanie o wiek rozmówcy
... éves vagyok.
Tôi ___ tuổi.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Igen
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Odpowiedź twierdząca
Nem
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Odpowiedź przecząca
Kérlek
Làm ơn
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Tessék!
Của bạn đây / Đây
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Köszönöm.
Cảm ơn (bạn).
Podziękowanie
Nagyon köszönöm.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Szívesen / Nincs mit / Semmiség
Không có gì (đâu).
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Sajnálom
Tôi xin lỗi.
Przeprosiny za coś
Elnézést.
(Làm ơn) cho hỏi.
Zwracanie czyjejś uwagi
Rendben van.
Không sao (đâu).
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Semmi baj.
Không có gì.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Vigyázz! / Vigyázat!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Éhes vagyok.
Tôi đói.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Szomjas vagyok.
Tôi khát (nước).
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Fáradt vagyok.
Tôi mệt.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Beteg vagyok.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Używane, gdy źle się czujemy
Nem tudom.
Tôi không biết.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Örülök, hogy találkoztunk.
Rất vui được gặp bạn.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Viszlát! / Szia!
Tạm biệt / Chào bạn!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Szeretnék panaszt tenni.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Ki a felelős itt?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Pytanie o osobę zarządzającą
Ez teljesen elfogadhatatlan!
Thật không thể chấp nhận được!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Vissza akarom kapni a pénzem!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Több, mint egy órát vártunk.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Ez az étel szörnyű!
Đồ ăn như dở hơi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Ez az ital pisi ízű!
Đồ uống như dở hơi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Ez a hely egy szeméthalmaz!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Ez a kocsi egy tragacs!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
A kiszolgálás / szolgáltatás / ellátás egy nagy szar!
Dịch vụ dở ẹc!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Ez rablás!
Giá gì mà cắt cổ!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Marhaság!
Vớ vẩn!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Egy idióta vagy! / Ön egy idióta!
Đồ ngu!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Szart se tudsz/tud!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Kopj le! / Hagyjál! / Szűnj meg!
Biến đi! / Cút đi!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Intézzük el ezt odakint!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
"Propozycja" bójki poza lokalem