Zwroty | wietnamski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Kan du vara snäll och hjälpa mig?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Proszenie o pomoc
Talar du engelska?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Talar du _[språk]_?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Jag talar inte _[språk]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Jag förstår inte.
Tôi không hiểu.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Hej!
Xin chào!
Standardowe powitanie
Hallå!
Chào bạn!
Nieformalne powitanie
God morgon!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Powitanie używane rano
God kväll!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Powitanie używane wieczorem
God natt!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Hur mår du?
Bạn có khỏe không?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Bra, tack.
Tôi khỏe, còn bạn?
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Vad heter du?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Jag heter ___.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Var kommer du ifrån?
Bạn đến từ đâu?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Jag kommer från___.
Tôi đến từ ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Hur gammal är du?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Pytanie o wiek rozmówcy
Jag är___år gammal.
Tôi ___ tuổi.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Ja
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Odpowiedź twierdząca
Nej
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Odpowiedź przecząca
Tack
Làm ơn
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Varsågod!
Của bạn đây / Đây
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Tack.
Cảm ơn (bạn).
Podziękowanie
Tack så mycket.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Ingen orsak.
Không có gì (đâu).
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Förlåt mig.
Tôi xin lỗi.
Przeprosiny za coś
Ursäkta mig.
(Làm ơn) cho hỏi.
Zwracanie czyjejś uwagi
Det är ok.
Không sao (đâu).
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Inga problem.
Không có gì.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Se upp!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Jag är hungrig.
Tôi đói.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Jag är törstig.
Tôi khát (nước).
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Jag är trött.
Tôi mệt.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Jag mår illa.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Używane, gdy źle się czujemy
Jag vet inte.
Tôi không biết.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Det var trevligt att träffas.
Rất vui được gặp bạn.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Hej då!
Tạm biệt / Chào bạn!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Jag skulle vilja framföra ett klagomål.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Vem är den ansvarige/a här?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Pytanie o osobę zarządzającą
Det här är fullkomligt oacceptabelt!
Thật không thể chấp nhận được!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Jag vill ha mina pengar tillbaka!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Vi har väntat i över en timma.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Den här maten smakar skit!
Đồ ăn như dở hơi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Den här drinken smakar piss!
Đồ uống như dở hơi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Det här stället är en håla!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Den här bilen är ett vrak!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Den här servicen suger!
Dịch vụ dở ẹc!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Det här är rena rama stölden!
Giá gì mà cắt cổ!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Det där är rena skitsnacket!
Vớ vẩn!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Du är en jubelidiot!
Đồ ngu!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Du vet ju inte ett smack!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Dra åt helvete!
Biến đi! / Cút đi!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Vi kan göra upp om det här utanför!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
"Propozycja" bójki poza lokalem