Zwroty | polski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? (Vy ne mogli by mne pomoch', pozhaluysta?)
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Proszenie o pomoc
Вы говорите по-английски? (Vy govorite po-angliyski?)
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Вы говорите на_(язык)_? (Vy govorite na_(yazyk)_?)
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Я не говорю на _(язык)_. (YA ne govoryu na _(yazyk)_.)
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Я не понимаю. (YA ne ponimayu.)
Nie rozumiem.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Здравствуй! (Zdravstvuy!)
Dzień dobry!
Standardowe powitanie
Привет! (Privet!)
Cześć!
Nieformalne powitanie
Доброе утро! (Dobroye utro!)
Dzień dobry!
Powitanie używane rano
Добрый вечер! (Dobryy vecher!)
Dobry wieczór!
Powitanie używane wieczorem
Спокойной ночи! (Spokoynoy nochi!)
Dobranoc!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Как ваши дела? (Kak vashi dela?)
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.)
Dobrze, dziękuję.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Как Вас зовут? (Kak Vas zovut?)
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Меня зовут___. (Menya zovut___.)
Nazywam się ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Откуда Вы родом? (Otkuda Vy rodom?)
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Я из___. (YA iz___.)
Pochodzę z ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Сколько тебе лет? (Skol'ko tebe let?)
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Pytanie o wiek rozmówcy
Мне___лет. (Mne___let.)
Mam ___ lat(a).
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Да (Da)
Tak
Odpowiedź twierdząca
Нет (Net)
Nie
Odpowiedź przecząca
Пожалуйста (Pozhaluysta)
Proszę
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Держите! (Derzhite!)
Proszę bardzo!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Спасибо. (Spasibo.)
Dziękuję.
Podziękowanie
Спасибо большое. (Spasibo bol'shoye.)
Dziękuję bardzo.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Пожалуйста (Pozhaluysta)
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Извините (Izvinite)
Przepraszam.
Przeprosiny za coś
Прошу прощения. (Proshu proshcheniya.)
Przepraszam.
Zwracanie czyjejś uwagi
Да ничего. (Da nichego.)
Nic się nie stało.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Ничего страшного. (Nichego strashnogo.)
Nie ma sprawy.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Осторожно! (Ostorozhno!)
Uwaga!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Я голоден. (YA goloden.)
Jestem głodny/-a.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Я хочу пить. (YA hochu pit'.)
Chce mi się pić.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Я устал. (YA ustal.)
Jestem zmęczony/-a.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Я болен. (YA bolen.)
Źle się czuję.
Używane, gdy źle się czujemy
Я не знаю. (YA ne znayu.)
Nie wiem.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Приятно было познакомиться. (Priyatno bylo poznakomit'sya.)
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
До свидания! (Do svidaniya!)
Do widzenia!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Я хочу пожаловаться. (YA hochu pozhalovat'sya.)
Chciał(a)bym złożyć skargę.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Кто здесь ответственный? (Kto zdes' otvetstvennyy?)
Kto tu rządzi?
Pytanie o osobę zarządzającą
Это совершенно неприемлемо! (Eto sovershenno nepriyemlemo!)
To jest absolutnie niedopuszczalne!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Я хочу вернуть свои деньги! (YA hochu vernut' svoi den'gi!)
Żądam zwrotu pieniędzy!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Мы ждём уже больше часа. (My zhdom uzhe bol'she chasa.)
Czekamy ponad godzinę.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Эта еда просто дерьмо! (Eta yeda prosto der'mo!)
To jedzenie smakuje jak gówno!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Этот напиток на вкус как моча! (Etot napitok na vkus kak mocha!)
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Это место - помойная яма! (Eto mesto - pomoynaya yama!)
To miejsce to obrzydliwa nora!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Эта машина - развалюха! (Eta mashina - razvalyukha!)
Ten samochód to wrak!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Обслуживание - отстой! (Obsluzhivaniye - otstoy!)
Obsługa jest do dupy!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Это сплошная обдираловка! (Eto sploshnaya obdiralovka!)
To jest totalne zdzierstwo!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Это бред! (Eto bred!)
Gówno prawda!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Ты тупой кретин! (Ty tupoy kretin!)
Kretyn/Kretynka!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Да ты нифига не знаешь! (Da ty nifiga ne znayesh'!)
Gówno wiesz!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Отвали! (Otvali!)
Odwal się!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Давай разберёмся снаружи! (Davay razberomsya snaruzhi!)
Załatwmy to na zewnątrz!
"Propozycja" bójki poza lokalem