Zwroty | wietnamski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Können Sie mir bitte helfen?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Proszenie o pomoc
Sprechen Sie Englisch?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Sprechen Sie _[Sprache]_?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Ich spreche kein _[Sprache]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Das verstehe ich nicht.
Tôi không hiểu.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Hallo!
Xin chào!
Standardowe powitanie
Hi!
Chào bạn!
Nieformalne powitanie
Guten Morgen!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Powitanie używane rano
Guten Abend!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Powitanie używane wieczorem
Gute Nacht!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Wie geht es Dir?
Bạn có khỏe không?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Gut, danke.
Tôi khỏe, còn bạn?
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Wie heißt du?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Mein Name ist___.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Woher kommst Du?
Bạn đến từ đâu?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Ich bin aus___.
Tôi đến từ ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Wie alt bist du?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Pytanie o wiek rozmówcy
Ich bin___Jahre alt.
Tôi ___ tuổi.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Ja
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Odpowiedź twierdząca
Nein
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Odpowiedź przecząca
Bitte
Làm ơn
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Bitteschön!
Của bạn đây / Đây
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Danke.
Cảm ơn (bạn).
Podziękowanie
Vielen Dank.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Gern geschehen.
Không có gì (đâu).
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Es tut mir Leid.
Tôi xin lỗi.
Przeprosiny za coś
Entschuldigung.
(Làm ơn) cho hỏi.
Zwracanie czyjejś uwagi
Schon gut.
Không sao (đâu).
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Kein Problem.
Không có gì.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Aufpassen!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Ich habe Hunger.
Tôi đói.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Ich habe Durst.
Tôi khát (nước).
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Ich bin müde.
Tôi mệt.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Ich bin krank.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Używane, gdy źle się czujemy
Ich weiß nicht.
Tôi không biết.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Es war nett, Sie kennenzulernen.
Rất vui được gặp bạn.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Auf Wiedersehen!
Tạm biệt / Chào bạn!
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

Ich möchte mich beschweren.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Wer ist hier der Verantwortliche?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Pytanie o osobę zarządzającą
Das ist wirklich inakzeptabel.
Thật không thể chấp nhận được!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Ich will mein Geld zurück!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Wir warten seit über einer Stunde.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

Dieses Essen schmeckt scheiße!
Đồ ăn như dở hơi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Dieses Getränk schmeckt wie Pisse!
Đồ uống như dở hơi!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Dieser Ort ist ein Drecksloch!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Dieses Auto ist Schrott!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Die Bedienung ist eine Katastrophe!
Dịch vụ dở ẹc!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Das ist eine totale Abzocke!
Giá gì mà cắt cổ!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Das ist doch Blödsinn!
Vớ vẩn!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Du bist ein Vollidiot!
Đồ ngu!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Du verstehst einen Dreck davon!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Verpiss dich!
Biến đi! / Cút đi!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Lass uns das draußen regeln!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
"Propozycja" bójki poza lokalem