Zwroty | tajski - Podróże | Ogólne

Ogólne - Niezbędnik

Can you help me, please?
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?)
Proszenie o pomoc
Do you speak English?
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?)
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Do you speak _[language]_?
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?)
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
I don't speak_[language]_.
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
I don't understand.
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.

Ogólne - Rozmowa

Hello!
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Standardowe powitanie
Hi!
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Nieformalne powitanie
Good Morning!
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Powitanie używane rano
Good Evening!
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Powitanie używane wieczorem
Good Night!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
How are you?
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Good, thank you.
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
What’s your name?
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
My name is ___.
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Where are you from?
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
I am from___.
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
How old are you?
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Pytanie o wiek rozmówcy
I am___years old.
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Yes
ใช่ (Chai)
Odpowiedź twierdząca
No
ไม่ (Mai)
Odpowiedź przecząca
Please
กรุณา (Ka ru na)
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Here you go!
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Thank you.
ขอบคุณ (Khob khun)
Podziękowanie
Thank you very much.
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Bardzo uprzejme podziękowanie
You're welcome.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
I am sorry.
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Przeprosiny za coś
Excuse me.
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Zwracanie czyjejś uwagi
It's OK.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
No problem.
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Watch out!
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
I am hungry.
ฉันหิว (Chan hiw.)
Używane, gdy jesteśmy głodni
I am thirsty.
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
I am tired.
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
I am sick.
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Używane, gdy źle się czujemy
I don't know.
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
It was nice meeting you.
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Goodbye!
ลาก่อน! (La korn! )
Pożegnanie

Ogólne - Skargi

I would like to make a complaint.
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.)
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Who is in charge here?
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Pytanie o osobę zarządzającą
This is totally unacceptable!
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Wyrażanie swojego niezadowolenia
I want my money back!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!)
Żądanie zwrotu pieniędzy
We have been waiting for over an hour.
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.)
Skarga na długi czas oczekiwania

Ogólne - Przekleństwa

This food tastes like crap!
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
This drink tastes like piss!
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
This place is a shithole!
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
This car is a wreck!
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
The service sucks!
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
This is a total rip-off!
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!)
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
That is bullshit!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
You are a stupid moron!
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
You don't know shit!
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Piss off!
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Let's settle this outside!
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
"Propozycja" bójki poza lokalem