Zwroty | francuski - Podróże | Flirtowanie

Flirtowanie - Rozmowa

ขอนั่งด้วยได้ไหม? (Kor nung duay dai mai?)
Je peux me joindre à vous ?
Pytanie, czy możemy usiąść przy czyimś stoliku lub dołączyć do kogoś stojącego przy barze
ฉันขอซื้อเครื่องดื่มให้คุณได้ไหม? (Chan kor sue krueng derm hai khun dai mai?)
Je peux vous offrir un verre ?
Pytanie czy możemy zafundować komuś drinka
คุณมาที่นี่บ่อยหรือเปล่า? (Khun ma tee nee boi rue plao?)
Vous venez ici souvent ?
rozmowa towarzyska
คุณทำอาชีพอะไร? (Khun tum ar cheep arai?)
Vous faites quoi dans la vie ?
rozmowa towarzyska
คุณอยากเต้นรำหรือเปล่า? (Khun yark ten rum rue plao?)
Vous voulez danser ?
rozmowa towarzyska
คุณต้องการออกไปข้างนอกหรือเปล่า? (Khun tong karn ork pai kang nork rue plao?)
On sort prendre l'air ?
rozmowa towarzyska
คุณต้องการไปอีกปาร์ตี้หนึ่งหรือเปล่า? (Khun tong karn pai eek party neung rue plao?)
On va se distraire ailleurs ?
rozmowa towarzyska
ออกจากที่นี่กันเถอะ! (Ork jark tee nee gun ter!)
Sortons de là !
Chcemy, by osoba, z którą rozmawiamy, poszła z nami do innego lokalu/w inne miejsce
บ้านคุณหรือบ้านฉันดี? (Baan khun rue baan chan dee?)
Chez toi ou chez moi ?
Pytanie o miejsce spędzenia wspólnej nocy
คุณอยากไปดูหนังที่บ้านฉันหรือเปล่า? (Khun yark pai doo nung tee baan chan rue plao?)
Tu veux venir voir un film chez moi ?
Zapraszanie rozmówcy na wspólne oglądanie filmu w naszym mieszkaniu/domu
คุณมีแผนจะไปไหนหรือเปล่า? (Khun mee plan ja pai nai rue plao?)
Tu as quelque chose de prévu ce soir ?
Zapraszanie na randkę w zawoalowany sposób
คุณต้องการกินข้าวกับฉันบ้างหรือเปล่า? (Khun tong karn kin kao kub chan bang rue plao?)
Tu veux déjeuner/dîner avec moi un de ces jours ?
Zapraszanie na randkę
คุณอยากกินกาแฟซักแก้วไหม? (Khun yark kin ka fae suk kaew mai?)
Tu veux aller prendre un café ?
Zaproszenie do wspólnego spędzenia czasu, aby lepiej się poznać
ฉันไปส่งคุณที่บ้านได้ไหม? (Chan pai song khun tee barn dai mai?)
Je peux te conduire/ramener chez toi ?
Chcemy jak najdłużej być jeszcze z osobą, z którą flirtujemy
คุณอยากจะมาเจอกันอีกหรือเปล่า? (Khun yark ja ma jer gun eak rue plao?)
Tu veux qu'on se revoit ?
Pytanie o kolejne spotkanie
ขอบคุณมากสำหรับค่ำคืนนี้! ขอให้คุณมีความสุข! (Khob khun mak sum rub kuen nee, kor hai mee kwam suk!)
Merci pour cette charmante soirée. Bonne nuit !
Uprzejme pożegnanie
คุณอยากมากินกาแฟข้างในบ้านฉันหรือเปล่า? (Khun yark me kin ka fae kang nai baan chan rue plao?)
Tu veux rentrer prendre un café ?
Zapraszanie kogoś do siebie

Flirtowanie - Prawienie komplementów

คุณสวยมากเลย! (Khun suay mak loey!)
Tu me plaît beaucoup.
Prawienie komplementów na temat czyjegoś wyglądu
คุณตลกจัง! (Khun talok jung!)
T'es tellement drôle !
Prawienie komplementów na temat czyjegoś poczucia humoru
คุณมีดวงตาสวยมากเลย! (Khun me duang ta suay mak loey!)
Tu as de très beaux yeux !
Prawienie komplementów na temat oczu rozmówcy
คุณเต้นเก่งมากเลย! (Khun ten geng mak loey!)
Tu es un très un bon danseur / une très bonne danseuse !
Prawienie komplementów na temat umiejętności tanecznych
คุณดูสวยมากเลยในชุดนั้น! (Khun doo suay mak loey nai shood nun!)
Cette chemise/robe te va très bien !
Prawienie komplementów na temat gustu/figury
ฉันนึกถึงคุณทั้งวันเลย! (Chan nuek tueng khun tung wun loey!)
J'ai pensé à toi toute la journée !
Okazywanie zainteresowania
คุยกับคุณแล้วสนุกจังเลย! (Kui hub khun laew sanook jung loey!)
C'était sympa de discuter avec toi !
Komplement na koniec rozmowy

Flirtowanie - Mówienie "Nie"

ฉันไม่สนใจ (Chan mai son jai.)
Je ne suis pas intéressé(e).
Uprzejma odmowa
ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวเถอะ (Ploi hai chan yu kon daew ter!)
Laisse-moi tranquille.
Bezpośrednia odmowa
ไปไกลๆ! (Pai klai klai)
Va te faire voir !
Nieuprzejma odmowa
อย่ามาจับฉัน! (Yar ma jub chan!)
Ne me touche pas !
Obrona przed próbami kontaktu fizycznego
เอามือออกไปจากฉัน! (Aow mue ork pai chak chan!)
Enlève tes mains de là !
Obrona przed próbami kontaktu fizycznego