Zwroty | tajski - Podróże | Flirtowanie

Flirtowanie - Rozmowa

Pot să mă alătur?
ขอนั่งด้วยได้ไหม? (Kor nung duay dai mai?)
Pytanie, czy możemy usiąść przy czyimś stoliku lub dołączyć do kogoś stojącego przy barze
Pot să vă ofer o băutură?
ฉันขอซื้อเครื่องดื่มให้คุณได้ไหม? (Chan kor sue krueng derm hai khun dai mai?)
Pytanie czy możemy zafundować komuś drinka
Veniți des aici?
คุณมาที่นี่บ่อยหรือเปล่า? (Khun ma tee nee boi rue plao?)
rozmowa towarzyska
Cu ce te ocupi?
คุณทำอาชีพอะไร? (Khun tum ar cheep arai?)
rozmowa towarzyska
Vrei să dansezi?
คุณอยากเต้นรำหรือเปล่า? (Khun yark ten rum rue plao?)
rozmowa towarzyska
Vrei să iei o gură de aer?
คุณต้องการออกไปข้างนอกหรือเปล่า? (Khun tong karn ork pai kang nork rue plao?)
rozmowa towarzyska
Vrei să mergi în altă parte?
คุณต้องการไปอีกปาร์ตี้หนึ่งหรือเปล่า? (Khun tong karn pai eek party neung rue plao?)
rozmowa towarzyska
Hai să plecăm de aici!
ออกจากที่นี่กันเถอะ! (Ork jark tee nee gun ter!)
Chcemy, by osoba, z którą rozmawiamy, poszła z nami do innego lokalu/w inne miejsce
La mine sau la tine?
บ้านคุณหรือบ้านฉันดี? (Baan khun rue baan chan dee?)
Pytanie o miejsce spędzenia wspólnej nocy
Vrei să ne uităm la un film la mine acasă?
คุณอยากไปดูหนังที่บ้านฉันหรือเปล่า? (Khun yark pai doo nung tee baan chan rue plao?)
Zapraszanie rozmówcy na wspólne oglądanie filmu w naszym mieszkaniu/domu
Ai vreun plan în seara asta?
คุณมีแผนจะไปไหนหรือเปล่า? (Khun mee plan ja pai nai rue plao?)
Zapraszanie na randkę w zawoalowany sposób
Vrei să luăm prânzul/cina împreună cândva?
คุณต้องการกินข้าวกับฉันบ้างหรือเปล่า? (Khun tong karn kin kao kub chan bang rue plao?)
Zapraszanie na randkę
Vrei să mergem la o cafea?
คุณอยากกินกาแฟซักแก้วไหม? (Khun yark kin ka fae suk kaew mai?)
Zaproszenie do wspólnego spędzenia czasu, aby lepiej się poznać
Pot să te duc/conduc acasă?
ฉันไปส่งคุณที่บ้านได้ไหม? (Chan pai song khun tee barn dai mai?)
Chcemy jak najdłużej być jeszcze z osobą, z którą flirtujemy
Ai vrea să ne mai întâlnim?
คุณอยากจะมาเจอกันอีกหรือเปล่า? (Khun yark ja ma jer gun eak rue plao?)
Pytanie o kolejne spotkanie
Mulțumesc pentru această seară minunată. Noapte bună!
ขอบคุณมากสำหรับค่ำคืนนี้! ขอให้คุณมีความสุข! (Khob khun mak sum rub kuen nee, kor hai mee kwam suk!)
Uprzejme pożegnanie
Vrei să intri să bem o cafea?
คุณอยากมากินกาแฟข้างในบ้านฉันหรือเปล่า? (Khun yark me kin ka fae kang nai baan chan rue plao?)
Zapraszanie kogoś do siebie

Flirtowanie - Prawienie komplementów

Ești frumos/frumoasă!
คุณสวยมากเลย! (Khun suay mak loey!)
Prawienie komplementów na temat czyjegoś wyglądu
Esti foarte amuzant(ă)!
คุณตลกจัง! (Khun talok jung!)
Prawienie komplementów na temat czyjegoś poczucia humoru
Ochii tăi sunt foarte frumoși!
คุณมีดวงตาสวยมากเลย! (Khun me duang ta suay mak loey!)
Prawienie komplementów na temat oczu rozmówcy
Dansezi foarte bine!
คุณเต้นเก่งมากเลย! (Khun ten geng mak loey!)
Prawienie komplementów na temat umiejętności tanecznych
Îți stă foarte bine în această rochie/bluză!
คุณดูสวยมากเลยในชุดนั้น! (Khun doo suay mak loey nai shood nun!)
Prawienie komplementów na temat gustu/figury
M-am gândit la tine toată ziua!
ฉันนึกถึงคุณทั้งวันเลย! (Chan nuek tueng khun tung wun loey!)
Okazywanie zainteresowania
Mi-a făcut plăcere să stăm de vorbă!
คุยกับคุณแล้วสนุกจังเลย! (Kui hub khun laew sanook jung loey!)
Komplement na koniec rozmowy

Flirtowanie - Mówienie "Nie"

Nu sunt interesat(ă).
ฉันไม่สนใจ (Chan mai son jai.)
Uprzejma odmowa
Lasă-mă în pace.
ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวเถอะ (Ploi hai chan yu kon daew ter!)
Bezpośrednia odmowa
Hai valea!
ไปไกลๆ! (Pai klai klai)
Nieuprzejma odmowa
Nu pune mâna pe mine!
อย่ามาจับฉัน! (Yar ma jub chan!)
Obrona przed próbami kontaktu fizycznego
Ia mâna de pe mine!
เอามือออกไปจากฉัน! (Aow mue ork pai chak chan!)
Obrona przed próbami kontaktu fizycznego