Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | Życzenia

Życzenia - Ślub

Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità.
おめでとうございます。末永くお幸せに。
Używane, gdy gratulujemy młodej parze
La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto.
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Używane, gdy gratulujemy młodej parze
Ormai la frittata è fatta. Auguroni!
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze, którą dobrze znamy
Ormai hai detto "sì". Tanti auguri.
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze, którą dobrze znamy
Congratulazioni agli sposi.
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze

Życzenia - Zaręczyny

Tanti auguri
婚約おめでとう!
Popularny zwrot używany, gdy gratulujemy komuś zaręczyn
Auguri ai novelli fidanzati!
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze
I nostri migliori auguri in questa nuova fase della vostra vita.
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze
Tanti tanti auguri per una vita felice insieme.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze
A quando le nozze?? Tanti auguri!
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę ślubu

Życzenia - Urodziny i rocznice

Tanti auguri
誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Buon Compleanno!
誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Cento di questi giorni!
誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Auguroni
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Possano tutti i tuoi desideri avverarsi in questo giorno. Auguri!
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Ti auguro un felice compleanno!
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Felice anniversario!
記念日おめでとう!
Ogólne życzenia z okazji rocznicy, popularne na kartkach z okazji rocznicy
Buon anniversario di...
・・・・周年おめでとう!
Życzenia z okazji rocznicy używane, gdy świętujemy okrągłą rocznicę (np. 25. rocznica ślubu - srebrna rocznica, 40. rocznica ślubu - rubinowa rocznica)
Dopo ...anni siete ancora inseparabili. I nostri migliori auguri!
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Używane, gdy podkreślamy długość małżeństwa składamy życzenia z okazji rocznicy
Tanti auguri per le vostre Nozze di Cristallo
結婚20周年おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 20. rocznicę ślubu
Tanti auguri per le vostre Nozze d'Argento
銀婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 25. rocznicę ślubu
Tanti auguri per le vostre Nozze di Smeraldo
ルビー婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 40. rocznicę ślubu
Tanti auguri per le vostre Nozze di Perle
真珠婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 30. rocznicę ślubu
Tanti auguri per le vostre Nozze di Zaffiro
珊瑚婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 35. rocznicę ślubu
Tanti auguri per le vostre Nozze d'Oro
金婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 50. rocznicę ślubu
Tanti auguri per le vostre Nozze di Diamante
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 60. rocznicę ślubu

Życzenia - Życzenia zdrowia

Buona Guarigione
早くよくなってね。
Ogólne życzenia powrotu do zdrowia, popularne na kartkach okolicznościowych
Rimettiti presto
一刻も早く良くなることを願っています。
Ogólne życzenia zdrowia
Ti auguriamo tutti una pronta guarigione!
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Ogólne życzenia zdrowia od kilku osób
Rimettiti al più presto.
はやく元気になってください。
Ogólne życzenia zdrowia
Da parte di tutti noi, i migliori auguri di pronta guarigione.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Życzenia zdrowia od osób z biura bądź pracy
Rimettiti presto. Tanti auguri da parte di tutti noi.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Życzenia zdrowia od osób z biura bądź pracy

Życzenia - Ogólne gratulacje

Congratulazioni per...
・・・・おめでとう。
Ogólny zwrot z gratulacjami
Ti auguro il meglio per il tuo futuro
・・・・がうまくいくように祈っています。
Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w przyszłości
Ti auguro un gran successo in...
・・・・が成功するように祈っています。
Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w przyszłości
Ti inviamo le nostre più sentite congratulazioni per...
・・・・おめでとう。
Używane, gdy gratulujemy komuś konkretnej rzeczy
Complimenti!
・・・・お疲れ様。
Używane, gdy gratulujemy komuś konkretnej rzeczy
Complimenti per aver superato il test di guida!
卒業検定合格おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania prawa jazdy
Complimenti. Sapevamo che ce l'avresti fatta!
お疲れ様。頑張ったね。
Używane, gdy gratulujemy komuś, zwykle bliskiemu przyjacielowi bądź członkowi rodziny
Bravo!
おめでとう!
Nieformalne, stosunkowo rzadkie, krótsze od gratulacji, gdy gratulujemy komuś

Życzenia - Osiągnięcia naukowe

Complimenti dottore!
卒業おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś ukończenia studiów
Congratulazioni per il risultato!
試験合格おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły
Secchione! Ottimo lavoro!
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Nieformalne, potoczne wyrażenie, używany gdy ktoś, kogo dobrze znamy, zdał świetnie egzaminy
Complimenti dottore e buona fortuna nel mondo del lavoro
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Używane, gdy gratulujemy komuś obrony pracy magisterskiej i życzymy szczęścia w przyszłości
Complimenti e tanti auguri per il futuro
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły, ale nie wiemy, czy osoba planuje kontynować naukę, czy pójść do pracy
Complimenti per il risultato raggiunto e tanti auguri per la tua carriera futura
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły, i gdy wiemy, że ta osoba szuka pracy
Complimenti, ti auguro il meglio in questa nuova esperienza!
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Używane, gdy gratulujemy komuś dostania się na uniwersytet

Życzenia - Kondolencje

La perdita da voi subita è per noi motivo di dolore e di sincera commozione. Con affetto.
・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego. Śmierć mogła być oczekiwana bądź nieoczekiwana
Ci stringiamo a voi in questa terribile disgrazia che vi ha colpito.
謹んでお悔やみを申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego
La tragedia che ha colpito la vostra famiglia è per noi motivo di dolore. Vogliate gradire le nostre più sentite condoglianze.
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego
Ci uniamo al vostro dolore per la prematura perdita del caro/della cara...
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje z powodu śmierci syna/córki/męża/żony (zawiera imię zmarłego)
L'espressione del nostro cordoglio vi giunga in una così triste circostanza.
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego
In una simile circostanza dove le parole sono inutili, ci uniamo con tanto affetto al vostro dolore.
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego

Życzenia - Osiągnięcia w karierze

Tanti tanti auguri per questo nuovo lavoro
新しい仕事での成功を祈っています。
Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w nowej pracy
Da parte di tutti noi, buona fortuna per il nuovo lavoro!
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
In bocca al lupo per il nuovo lavoro!
・・・・としての成功を祈っています。
Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
I nostri migliori auguri per il tuo nuovo lavoro.
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
Complimenti per il nuovo lavoro!
仕事が見つかってよかったね!
Używane, gdy gratulujemy komuś nowej, zazwyczaj lukratywnej, pracy
In bocca al lupo per il tuo primo giorno di lavoro
・・・・で良いスタートを切れますように。
Używane, gdy życzymy komuś powoddzenia podczas pierwszego dnia w nowej pracy

Życzenia - Narodziny

Le più vive e cordiali felicitazioni per il lieto evento!
新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka
Auguroni al nuovo nato/al nuovo arrivato!
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka
Tanti auguri alla nuova mamma.
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Używane, gdy gratulujemy matce narodzin dziecka
Cordiali felicitazioni per la nascita della vostra splendida creatura.
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka
A voi e al vostro piccolo bimbo, gli auguri più veri, di fortuna, buona salute e felicità.
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka

Życzenia - Podziękowania

Grazie tante per...
・・・・をどうもありがとう。
Używane w ogólnych podziękowaniach
Vorrei ringraziarti a nome mio e di...
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Używane, gdy dziękujemy komuś w imieniu swoim i drugiej osoby
Non so davvero come ringraziarti per aver...
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Używane, gdy jesteśmy wdzięczni komuś za jakąś przysługę
Un piccolo pensierino per ringraziarti...
ほんのお礼のしるしです。
Używane, gdy dajemy komuś prezent w ramach podziękowań
Grazie per aver...
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Używane, gdy jesteśmy wdzięczni komuś za jakąś przysługę
Ti siamo riconoscenti per aver...
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Używane, gdy chcemu komuś szczerze podziękować za jakąś przysługę
Di niente. Anzi siamo noi ad essertene grati!
それどころかあなたに感謝してます!
Używane, gdy ktoś ci dziękuje za przysługę, z której też czerpałeś korzyści

Życzenia - Życzenia okazjonalne

Buon Natale e Felice Anno Nuovo
・・・・から季節のあいさつです。
Używane w Stanach Zjednoczonych podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku
Tanti auguri di Buon Natale e Felice Anno Nuovo
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Używane w Wielkiej Brytanii podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku
Buona Pasqua!
イースターおめでとう!
Używane w chrześcijańskich krajach podczas Świąt Wielkanocnych
Buon Giorno del Ringraziamento
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Używane w Stanach Zjednoczonych podczas Święta Dziękczynienia
Buon Anno!
明けましておめでとう!
Używane podczas Nowego Roku
Buone Vacanze!
楽しい休暇をお過ごしください。
Używane w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie podczas świąt (przede wszystkim Świąt Bożego Narodzenia i Święta Chanuki)
Felice Hanukkah
ハヌカーおめでとう!
Używane podczas Święta Chanuki
Felice Diwali
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Używane podczas Diwali (hinduskiego święta lamp)
Buon Natale!
メリークリスマス!
Używane w krajach chrześcijańskich podczas Świąt Bożego Narodzenia
Buon Natale e Felice Anno Nuovo!
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Używane w krajach chrześcijańskich podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku