Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | Życzenia

Życzenia - Ślub

ขอแสดงความยินดี ขออวยพรให้คุณทั้งคู่ประสบพบเจอแต่ความสุข
おめでとうございます。末永くお幸せに。
Używane, gdy gratulujemy młodej parze
ขอแสดงความยินดีและอวยพรให้แก่คุณทั้งคู่ในงานแต่งงานของคุณ
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Używane, gdy gratulujemy młodej parze
ขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งสองคนด้วย!
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze, którą dobrze znamy
ขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งสองคนด้วย!
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze, którą dobrze znamy
ขอแสดงความยินดีกับเจ้าบ่าวและเจ้าสาวในวันแต่งงาน
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze

Życzenia - Zaręczyny

ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ!
婚約おめでとう!
Popularny zwrot używany, gdy gratulujemy komuś zaręczyn
ขออวยพรให้คุณสองคนมีความสุขในงานหมั้นและในอนาคตของคุณทั้งสอง
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze
ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ ฉันขอให้คุณมีความสุขด้วยกันทั้งสองคน
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze
ขอแสดงความยินดีกับคู่หมั้นใหม่ ฉันหวังว่าให้คุณมีความสุขทั้งสองคน
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze
ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ คุณได้ตัดสินใจเลือกวันแต่งงานหรือยัง?
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę ślubu

Życzenia - Urodziny i rocznice

สุขสันต์วันเกิด!
誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
สุขสันต์วันเกิด!
誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
ขอให้คำอวยพรส่งกลับไปที่คุณ!
誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
ขอให้คุณมีความสุขในวันพิเศษของคุณ
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
ขอให้คุณสมปรารถนาทุกประการ สุขสันต์วันเกิด!
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
ขออวยพรให้คุณพบเจอแต่ความสุขในเทศกาลพิเศษแบบนี้ ขอให้วันเกิดปีนี้เป็นวันที่ดีสำหรับคุณ!
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
สุขสันต์วันครบรอบ!
記念日おめでとう!
Ogólne życzenia z okazji rocznicy, popularne na kartkach z okazji rocznicy
สุขสันต์วันครอบรอบ!
・・・・周年おめでとう!
Życzenia z okazji rocznicy używane, gdy świętujemy okrągłą rocznicę (np. 25. rocznica ślubu - srebrna rocznica, 40. rocznica ślubu - rubinowa rocznica)
...ปีคุณยังรักกันเหมือนเดิม สุขสันต์วันครบรอบ!
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Używane, gdy podkreślamy długość małżeństwa składamy życzenia z okazji rocznicy
ขอแสดงความยินดีกับงานแต่งงานครบรอบของคุณ!
結婚20周年おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 20. rocznicę ślubu
ขอแสดงความยินดีกับการครบรอบงานแต่งงานของคุณ
銀婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 25. rocznicę ślubu
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ
ルビー婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 40. rocznicę ślubu
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบแต่งงานของคุณ
真珠婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 30. rocznicę ślubu
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ
珊瑚婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 35. rocznicę ślubu
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ!
金婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 50. rocznicę ślubu
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ!
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 60. rocznicę ślubu

Życzenia - Życzenia zdrowia

ขอให้หายเร็วๆนะ
早くよくなってね。
Ogólne życzenia powrotu do zdrowia, popularne na kartkach okolicznościowych
ฉันหวังว่าจะให้คุณหายป่วยเร็วๆ
一刻も早く良くなることを願っています。
Ogólne życzenia zdrowia
เราหวังว่าคุณจะมีสุขภาพดีขึ้นในเวลารวดเร็ว
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Ogólne życzenia zdrowia od kilku osób
นึกถึงคุณ ขอให้คุณหายอย่างรวดเร็ว
はやく元気になってください。
Ogólne życzenia zdrowia
จากทุกคนที่... หายเร็วๆนะ
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Życzenia zdrowia od osób z biura bądź pracy
ขอให้หายเร็วๆนะ ทุกคนนั้นคิดถึงคุณ
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Życzenia zdrowia od osób z biura bądź pracy

Życzenia - Ogólne gratulacje

ขอแสดงความยินดีกับ...
・・・・おめでとう。
Ogólny zwrot z gratulacjami
ฉันขออวยพรให้คุณโชคดีกับความสำเร็จใน...
・・・・がうまくいくように祈っています。
Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w przyszłości
ฉันขออวยพรให้คุณประสบความสำเร็จใน...
・・・・が成功するように祈っています。
Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w przyszłości
ฉันต้องการแสดงความยินดีกับ...
・・・・おめでとう。
Używane, gdy gratulujemy komuś konkretnej rzeczy
เยี่ยมมากกับ...
・・・・お疲れ様。
Używane, gdy gratulujemy komuś konkretnej rzeczy
ขอแสดงความยินที่สอบใบขับขี่ผ่านด้วย!
卒業検定合格おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania prawa jazdy
เยี่ยมมาก พวกเรารู้อยู่แล้วคุณสามารถทำได้
お疲れ様。頑張ったね。
Używane, gdy gratulujemy komuś, zwykle bliskiemu przyjacielowi bądź członkowi rodziny
ขอแสดงความยินดีด้วย!
おめでとう!
Nieformalne, stosunkowo rzadkie, krótsze od gratulacji, gdy gratulujemy komuś

Życzenia - Osiągnięcia naukowe

ขอแสดงความยินดีกับการจบการศึกษาของคุณ!
卒業おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś ukończenia studiów
ขอแสดงความยินดีกับการที่คุณสอบผ่าน!
試験合格おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły
ใครเป็นคนที่ฉลาดที่สุด? ขอแสดงความยินดีด้วยที่คุณสอบผ่าน!
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Nieformalne, potoczne wyrażenie, używany gdy ktoś, kogo dobrze znamy, zdał świetnie egzaminy
ขอแสดงความยินดีกับการที่ประสบความสำเร็จในการเรียนปริญญาโทและขอให้คุณโชคดีกับอนาคตของคุณ
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Używane, gdy gratulujemy komuś obrony pracy magisterskiej i życzymy szczęścia w przyszłości
เยี่ยมมากสำหรับการทำข้อสอบและขอให้คุณโชคดีในอนาคต
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły, ale nie wiemy, czy osoba planuje kontynować naukę, czy pójść do pracy
ขอแสดงความยินดีกับผลสอบของคุณด้วย ขอให้คุณโชคดีในหน้าที่การงานของคุณในอนาคต
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły, i gdy wiemy, że ta osoba szuka pracy
ขอแสดงความยินดีที่คุณสามารถสอบเข้ามหาวิทยาลัยได้ คุณให้คุณมีความสุข!
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Używane, gdy gratulujemy komuś dostania się na uniwersytet

Życzenia - Kondolencje

เราตกใจเป็นอย่างมากที่ได้ยินข่าวการเสียชีวิตของ...เราขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง
・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego. Śmierć mogła być oczekiwana bądź nieoczekiwana
เราเสียใจเป็นอย่างมากที่ได้ยินข่าวร้ายครั้งนี้
謹んでお悔やみを申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego
ฉันขอแสดงความเสียใจกับคุณอย่างสุดซึ้ง
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego
เรารู้สึกแย่และเศร้าเป็นอย่างมากสำหรับการเสียชีวิตของลูกชาย/ลูกสาว/สามี/ภรรยาของคุณ
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje z powodu śmierci syna/córki/męża/żony (zawiera imię zmarłego)
กรุณาตอบรับความรู้สึกเห็นอกเห็นใจที่มีต่อคุณในช่วงเวลานี้ด้วย
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego
เราเห็นใจต่อคุณและครอบครัวของคุณในช่วงเวลายากลำบากเหล่านี้ด้วย
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego

Życzenia - Osiągnięcia w karierze

เราขอให้คุณโชคดีกับงานใหม่ที่คุณได้รับที่...
新しい仕事での成功を祈っています。
Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w nowej pracy
จากทุกคนที่...เราขออวยพรให้คุณโชคดีในงานใหม่ของคุณ
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
เราขออวยพรให้คุณโชคดีในตำแหน่งใหม่ของ...
・・・・としての成功を祈っています。
Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
เราขอให้คุณประสบความสำเร็จในหน้าที่การงานของคุณ
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
ขอแสดงความยินดีกับงานใหม่ของคุณด้วย
仕事が見つかってよかったね!
Używane, gdy gratulujemy komuś nowej, zazwyczaj lukratywnej, pracy
ขอให้โชคดีกับการทำงานวันแรกที่...
・・・・で良いスタートを切れますように。
Używane, gdy życzymy komuś powoddzenia podczas pierwszego dnia w nowej pracy

Życzenia - Narodziny

เรารู้สึกยินดีเป็นอย่างมากที่ได้ยินว่าคุณให้กำเนิดเด็กชาย/เด็กหญิง ขอแสดงความยินดีด้วย
新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka
ขอแสดงความยินดีกับบุคคลใหม่ในสมาชิก!
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka
สำหรับคุณแม่มือใหม่ ขอให้คุณและบุตรชาย/บุตรสาวของคุณโชคดี
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Używane, gdy gratulujemy matce narodzin dziecka
ขอแสดงความยินดีกับการมาถึงของลูกชาย/ลูกสาวที่น่ารักของพวกเขา
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka
สำหรับคุณพ่อคุณแม่ของ...ขอแสดงความยินดีกับสมาชิกใหม่ของครอบครัว ฉันมั่นใจว่าคุณจะเป็นพ่อแม่ที่ดีมากแน่ๆ
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka

Życzenia - Podziękowania

ขอบคุณมากสำหรับ...
・・・・をどうもありがとう。
Używane w ogólnych podziękowaniach
้เราขอขอบคุณในฐานะสามี/ภรรยาของฉันและตัวฉันเอง
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Używane, gdy dziękujemy komuś w imieniu swoim i drugiej osoby
ฉันไม่ค่อยมั่นใจว่าจะขอบคุณอย่างไรสำหรับ...
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Używane, gdy jesteśmy wdzięczni komuś za jakąś przysługę
เพื่อเป็นของระลึกเล็กๆน้อยเพื่อแสดงถึงความสำนึกบุญคุณ
ほんのお礼のしるしです。
Używane, gdy dajemy komuś prezent w ramach podziękowań
เราต้องการเผยแผ่การขอบคุณถึง...สำหรับ...
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Używane, gdy jesteśmy wdzięczni komuś za jakąś przysługę
เรารู้สึกดีมากสำหรับ....ที่คุณทำ
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Używane, gdy chcemu komuś szczerze podziękować za jakąś przysługę
ไม่ต้องห่วงหรอ ในทางกลับกัน เราต่างหากที่ต้องเป็นคนขอบคุณคุณ!
それどころかあなたに感謝してます!
Używane, gdy ktoś ci dziękuje za przysługę, z której też czerpałeś korzyści

Życzenia - Życzenia okazjonalne

การทักทายตามโอกาสจาก...
・・・・から季節のあいさつです。
Używane w Stanach Zjednoczonych podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku
เมอร์รี่คริสต์มาสและสุขสันต์วันปีใหม่!
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Używane w Wielkiej Brytanii podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku
สุขสันต์วันอีสเตอร์!
イースターおめでとう!
Używane w chrześcijańskich krajach podczas Świąt Wielkanocnych
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า!
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Używane w Stanach Zjednoczonych podczas Święta Dziękczynienia
สุขสันต์วันปีใหม่!
明けましておめでとう!
Używane podczas Nowego Roku
สุขสันต์วันหยุด!
楽しい休暇をお過ごしください。
Używane w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie podczas świąt (przede wszystkim Świąt Bożego Narodzenia i Święta Chanuki)
สุขสันต์วันฮานูก้า!
ハヌカーおめでとう!
Używane podczas Święta Chanuki
สุขสันต์เทศกาลดิวาลี ขอให้คุณมีความสุขกับเทศกาลนี้
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Używane podczas Diwali (hinduskiego święta lamp)
เมอร์รี่คริสต์มาส!/สุขสันต์วันคริสต์มาส!
メリークリスマス!
Używane w krajach chrześcijańskich podczas Świąt Bożego Narodzenia
เมอร์รี่คริสต์มาสและสุขสันต์วันปีใหม่!
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Używane w krajach chrześcijańskich podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku