Zwroty | turecki - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Da quello che ho capito...
Anladığım kadarıyla
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Al momento
Tam şu an
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
spe (aspetta)
TBO (tekrar burada olacağım)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
ciao ciao
GÜ (görüşmek üzere)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Non ci crederai...
İster inan ister inanma
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Torno subito
Terkrar burada olacağım
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Ognuno porta qualcosa da bere
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Ciao
GG (Güle güle)
Używane, gdy się żegnamy
A pre (A presto)
SG (Sonra görüşürüz)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Ti conosco? / Ci conosciamo?
Sizi tanıyor muyum?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Fine del messaggio
Mesajın sonu
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Per tua informazione...
Bilginize / bilgine
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Devo scappare / Devo andare
Gitmem gerekiyor/lazım
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Io penso che...
Bence
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Credo che...
Benim fikrime göre
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Te lo devo
Size borçluyum
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Scherzavo!
Sadece şakaydı
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Dopo
Daha sonra
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
ahahahah
Sesli güldüm
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Non raccontarlo in giro
Kendi işine bak
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Adesso non posso
Şu an değil
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Ti devo parlare
Bir konuda konuşma ricası
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Risp. (rispondi)
Cevap ver
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
A dir la verità...
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Grazie in anticipo
Şimdiden teşekkürler
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Grazie
Teşekkürler
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Sonra konuşmak üzere
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
x te (per te)
Sana özel / senin için
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby