Zwroty | rumuński - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Da quello che ho capito...
din punctul meu de vedere
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
vârstă, sex, locaţie
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Al momento
acum
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
spe (aspetta)
revin mai târziu
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
ciao ciao
rămas-bun
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Non ci crederai...
crezi sau nu
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Torno subito
revin imediat
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Ognuno porta qualcosa da bere
adu-ţi berea de acasă
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Ciao
mai vorbim
Używane, gdy się żegnamy
A pre (A presto)
vorbim mai încolo
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Ti conosco? / Ci conosciamo?
te cunosc?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Fine del messaggio
sfârşitul mesajului
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Per tua informazione...
pentru informaţia ta
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Devo scappare / Devo andare
trebuie să plec
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Io penso che...
după părerea mea
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Credo che...
după umila mea părere
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Te lo devo
îţi sunt dator
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Scherzavo!
glumeam doar
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Dopo
mai târziu
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
ahahahah
râzând în hohote
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Non raccontarlo in giro
vezi-ţi de treabă
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Adesso non posso
nu acum
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Ti devo parlare
cerere de discuţie
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Risp. (rispondi)
scrie înapoi
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
A dir la verità...
ca să-ţi spun drept
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Grazie in anticipo
mulţumesc în avans
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Grazie
mersi
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
vorbim mai târziu
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
x te (per te)
pentru tine
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby