Zwroty | chiński - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Theo như tôi hiểu
就我理解
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
年龄、性别和地址?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Ngay lúc này
现在
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
一会儿回来
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Gặp lại sau nhé!
再见
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Bạn không tin nổi đâu
信不信由你
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Tôi sẽ quay lại ngay
马上回来
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Tự mang đồ uống
请自带啤酒
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Chào bạn
再见
Używane, gdy się żegnamy
Hẹn gặp lại sau nhé
一会儿见
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Chúng ta có quen nhau không?
我们认识吗?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Kết thúc tin nhắn
信息结束
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Nói cho bạn biết
供您参考的信息
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Tôi phải đi đây
我必须离开
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Theo tôi
在我看来
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Theo như ý kiến của tôi
我的愚见
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Tôi chịu ơn bạn
我欠您一个人情
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Đùa thôi
只是开玩笑
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Nói chuyện sau nhé
一会儿
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
Cười thành tiếng
大笑
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Để tâm vào việc của bạn đi
不要多管闲事
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Không phải lúc này
现在不行
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Cần thảo luận
要求讨论
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Nhắn lại nhé
请回复
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Nói thật là
说实话
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Cảm ơn trước nhé
提前谢谢您
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Cảm ơn
谢谢
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Nói chuyện sau nhé
一会聊
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Gửi bạn
给你的
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby