Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Ahogy én értem
私が思うところでは
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Kor, nem, hely?
年齢、性別、出身地は?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Most azonnal
今のところ
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Mindjárt jövök
また戻ってきます
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Szia
じゃあね
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Akár hiszed akár nem
驚くべきことに
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Rögtön jövök
また後で戻ってきます
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Hozd a saját söröd
アルコール持参
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Szia
じゃあね
Używane, gdy się żegnamy
Szia
また後でね
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Ismerlek?
前どこかで会いましたか?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Üzenet vége
以上
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Csak, hogy tudd
ちなみに
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Mennem kell
もう行かなきゃ
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Sztem (szerintem)
私の意見では
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Szerintem
私の意見では
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Jövök eggyel
ありがとう/恩に着るよ
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Csak viccelek
冗談だよ
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Később
後でね
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
LOL / haha
(笑)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Foglalkozz a saját dolgoddal
放っておいて
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Most nem jó
今じゃなくて今度ね
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Beszélhetünk?
ディスカッションしよう
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Írj vissza
返事ください
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Őszintén szólva
実をいうと
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Előre is köszi
よろしくお願いします
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Kösz / Köszi
ありがとう
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Szia, majd beszélünk
また後でね
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Neked
あなたへ
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby