Zwroty | hiszpański - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Ahogy én értem
Lo entiendo como...
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Kor, nem, hely?
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Most azonnal
En este momento...
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Mindjárt jövök
Regresaré más tarde.
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Szia
Te veré luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Akár hiszed akár nem
Lo creas o no...
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Rögtön jövök
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Hozd a saját söröd
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Szia
Nos vemos.
Używane, gdy się żegnamy
Szia
Nos vemos luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Ismerlek?
¿Nos conocemos?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Üzenet vége
Final del mensaje.
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Csak, hogy tudd
FYI / Para tu información.
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Mennem kell
Me tengo que ir.
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Sztem (szerintem)
En mi opinión...
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Szerintem
En mi humilde opinión...
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Jövök eggyel
Te lo debo / Estoy en deuda.
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Csak viccelek
Era en broma / Era una broma.
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Később
Hasta luego / Después
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
LOL / haha
JAJAJAJAJAJA
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Foglalkozz a saját dolgoddal
No te metas.
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Most nem jó
Ahora no, después.
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Beszélhetünk?
Para ser discutido.
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Írj vissza
Espero tu respuesta.
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Őszintén szólva
Honestamente,...
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Előre is köszi
Gracias de antemano.
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Kösz / Köszi
Gracias.
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Szia, majd beszélünk
Hablamos luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Neked
Para ti.
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby