Zwroty | francuski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Ahogy én értem
AMS (à mon sens)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Kor, nem, hely?
ASV (âge, sexe, ville)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Most azonnal
Now (maintenant)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Mindjárt jövök
Je re (je reviens tout de suite)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Szia
A12C4 (à un de ces quatre)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Akár hiszed akár nem
BION : believe it or not (crois-moi si tu veux)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Rögtön jövök
Je re (je reviens tout de suite)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Hozd a saját söröd
BYOB : bring your own beer (apporter votre bouteille)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Szia
A+ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy
Szia
++ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Ismerlek?
Cki ? (on se connaît ?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Üzenet vége
FDC (fin de conversation)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Csak, hogy tudd
FYI : for your information (pour information)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Mennem kell
J'y go (je dois partir)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Sztem (szerintem)
AMA (à mon avis)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Szerintem
AMHA (à mon humble avis)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Jövök eggyel
IOU : I owe you (je te le revaudrai)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Csak viccelek
C1Blag (c'est une blague)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Később
A+ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
LOL / haha
MDR (mort de rire)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Foglalkozz a saját dolgoddal
T'occupes (occupe-toi de tes affaires)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Most nem jó
NRN : not right now (pas maintenant)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Beszélhetünk?
DDD : demande de discussion
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Írj vissza
RSTP (réponds, s'il te plaît)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Őszintén szólva
PEH (pour être honnête)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Előre is köszi
MDA (merci d'avance)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Kösz / Köszi
Mci (merci)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Szia, majd beszélünk
A TT (à tout à l'heure)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Neked
Pr toi (pour toi)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby