Zwroty | chiński - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Ahogy én értem
就我理解
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Kor, nem, hely?
年龄、性别和地址?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Most azonnal
现在
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Mindjárt jövök
一会儿回来
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Szia
再见
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Akár hiszed akár nem
信不信由你
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Rögtön jövök
马上回来
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Hozd a saját söröd
请自带啤酒
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Szia
再见
Używane, gdy się żegnamy
Szia
一会儿见
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Ismerlek?
我们认识吗?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Üzenet vége
信息结束
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Csak, hogy tudd
供您参考的信息
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Mennem kell
我必须离开
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Sztem (szerintem)
在我看来
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Szerintem
我的愚见
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Jövök eggyel
我欠您一个人情
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Csak viccelek
只是开玩笑
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Később
一会儿
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
LOL / haha
大笑
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Foglalkozz a saját dolgoddal
不要多管闲事
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Most nem jó
现在不行
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Beszélhetünk?
要求讨论
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Írj vissza
请回复
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Őszintén szólva
说实话
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Előre is köszi
提前谢谢您
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Kösz / Köszi
谢谢
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Szia, majd beszélünk
一会聊
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Neked
给你的
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby