Zwroty | wietnamski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Anladığım kadarıyla
Theo như tôi hiểu
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Tam şu an
Ngay lúc này
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
TBO (tekrar burada olacağım)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
GÜ (görüşmek üzere)
Gặp lại sau nhé!
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
İster inan ister inanma
Bạn không tin nổi đâu
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Terkrar burada olacağım
Tôi sẽ quay lại ngay
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
Tự mang đồ uống
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
GG (Güle güle)
Chào bạn
Używane, gdy się żegnamy
SG (Sonra görüşürüz)
Hẹn gặp lại sau nhé
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Sizi tanıyor muyum?
Chúng ta có quen nhau không?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Mesajın sonu
Kết thúc tin nhắn
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Bilginize / bilgine
Nói cho bạn biết
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Gitmem gerekiyor/lazım
Tôi phải đi đây
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Bence
Theo tôi
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Benim fikrime göre
Theo như ý kiến của tôi
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Size borçluyum
Tôi chịu ơn bạn
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Sadece şakaydı
Đùa thôi
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Daha sonra
Nói chuyện sau nhé
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
Sesli güldüm
Cười thành tiếng
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Kendi işine bak
Để tâm vào việc của bạn đi
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Şu an değil
Không phải lúc này
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Bir konuda konuşma ricası
Cần thảo luận
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Cevap ver
Nhắn lại nhé
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
Nói thật là
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Şimdiden teşekkürler
Cảm ơn trước nhé
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Teşekkürler
Cảm ơn
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Sonra konuşmak üzere
Nói chuyện sau nhé
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Sana özel / senin için
Gửi bạn
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby