Zwroty | czeski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
AIUI (jako jsem to pochopil)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
อายุ เพศ สถานที่?
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
ในตอนนี้
ATM (právě teď)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
เดี๋ยวกลับมาใหม่
BBL (budu za chvíli zpět)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
แล้วเจอกันใหม่
CU (see you - uvidíme se)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
BION (věř nebo nevěř)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
เดี๋ยวกลับมาใหม่
BRB (budu hned zpátky)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
กรุณานำเบียร์มาเอง
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
แล้วเจอกันใหม่
CU (uvidíme se)
Używane, gdy się żegnamy
ไว้เจอกันใหม่
CUL (uvidíme se později)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
ฉันรู้จักคุณหรอ
DIKU (znám tě?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
จบข้อความ
EOM (konec zprávy)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
สำหรับข้อมูลของคุณ
FYI (pro tvoji informaci)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
ต้องไปแล้วนะ
G2G (musím běžet)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
ในความคิดของฉัน
IMO (podle mého názoru)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
ในความคิดเห็นของฉัน
IMHO (podle mého skromného názoru)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
IOU (dlužím ti)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
ล้อเล่น
J/K (jen žertuji)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
ไว้เจอกันใหม่
L8R (později)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
555
LOL (směju se nahlas)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
MYOB (hleď si svého)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
ไม่ใช่ตอนนี้
NRN (nemůže teď)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
สนใจอยากอภิปราย
RFD (žádost o projednání)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
ไว้ส่งกลับไป
TB (napiš zpátky)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
ในความเป็นจริงแล้ว
TBH (abych byl upřímný)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
ขอบคุณล่วงหน้า
TIA (předem díky)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
ขอบคุณ
THX (díky)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
ไว้คุยกันใหม่
TTYL (popovídáme později)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
สำหรับคุณ
4U (pro tebe)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby