Zwroty | włoski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

din punctul meu de vedere
Da quello che ho capito...
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
vârstă, sex, locaţie
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
acum
Al momento
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
revin mai târziu
spe (aspetta)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
rămas-bun
ciao ciao
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
crezi sau nu
Non ci crederai...
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
revin imediat
Torno subito
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
adu-ţi berea de acasă
Ognuno porta qualcosa da bere
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
mai vorbim
Ciao
Używane, gdy się żegnamy
vorbim mai încolo
A pre (A presto)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
te cunosc?
Ti conosco? / Ci conosciamo?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
sfârşitul mesajului
Fine del messaggio
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
pentru informaţia ta
Per tua informazione...
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
trebuie să plec
Devo scappare / Devo andare
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
după părerea mea
Io penso che...
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
după umila mea părere
Credo che...
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
îţi sunt dator
Te lo devo
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
glumeam doar
Scherzavo!
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
mai târziu
Dopo
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
râzând în hohote
ahahahah
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
vezi-ţi de treabă
Non raccontarlo in giro
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
nu acum
Adesso non posso
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
cerere de discuţie
Ti devo parlare
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
scrie înapoi
Risp. (rispondi)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
ca să-ţi spun drept
A dir la verità...
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
mulţumesc în avans
Grazie in anticipo
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
mersi
Grazie
Używane, gdzy dziękujemy komuś
vorbim mai târziu
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
pentru tine
x te (per te)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby