Zwroty | polski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

din punctul meu de vedere
AIUI (jak rozumiem)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
vârstă, sex, locaţie
ASL (wiek, płeć, miejsce zamieszkania)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
acum
ATM (w tym momencie)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
revin mai târziu
BBL (będę później)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
rămas-bun
BCNU (do zobaczenia)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
crezi sau nu
BION (choć trudno w to uwierzyć)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
revin imediat
z/w (zaraz wracam)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
adu-ţi berea de acasă
BYOB (przynieś swoje piwo)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
mai vorbim
CU (do zobaczenia)
Używane, gdy się żegnamy
vorbim mai încolo
CUL (do zobaczenia później)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
te cunosc?
DIKU (Czy my się znamy?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
sfârşitul mesajului
EOM (koniec)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
pentru informaţia ta
FYI (dla twojej wiadomości)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
trebuie să plec
G2G (muszę iść)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
după părerea mea
IMO (moim zdaniem)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
după umila mea părere
MSZ (moim skromnym zdaniem)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
îţi sunt dator
IOU (jestem Ci winien przysługę)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
glumeam doar
J/K (tylko żartowałem)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
mai târziu
L8R (później)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
râzând în hohote
LOL (śmiać się głośno)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
vezi-ţi de treabă
MYOB (nie twój interes)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
nu acum
NRN (nie teraz)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
cerere de discuţie
RFD (zaproszenie do rozmowy)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
scrie înapoi
TB (odpisz)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
ca să-ţi spun drept
TBH (szczerze mówiąc)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
mulţumesc în avans
TIA (z góry dziękuję)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
mersi
THX (dzięki)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
vorbim mai târziu
TTYL (do usłyszenia wkrótce)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
pentru tine
4U
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby