Zwroty | hindi - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

din punctul meu de vedere
मेरा मानना है
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
vârstă, sex, locaţie
उम्र, लिंग, पता?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
acum
अब
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
revin mai târziu
वापस आऊँगा/आऊँगी
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
rămas-bun
फ़िर मिलेंगे
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
crezi sau nu
मानो या न मानो
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
revin imediat
अभी आया/आई
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
adu-ţi berea de acasă
शराब खुद लाना
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
mai vorbim
फिर मिलेंगे
Używane, gdy się żegnamy
vorbim mai încolo
अल्विदा
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
te cunosc?
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
sfârşitul mesajului
अंत्
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
pentru informaţia ta
आपके खबर के लिए
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
trebuie să plec
जाना होगा
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
după părerea mea
मेरी राय है कि
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
după umila mea părere
मेरा मानना है कि
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
îţi sunt dator
आभार हैं
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
glumeam doar
मज़ाक था
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
mai târziu
बाद में
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
râzând în hohote
हे हे
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
vezi-ţi de treabă
तुम्हारे लिए नहीं
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
nu acum
अभी नहीं
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
cerere de discuţie
क्या हम बात कर सकते हैं?
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
scrie înapoi
उत्तर चाहिए
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
ca să-ţi spun drept
सच कहूँ तो
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
mulţumesc în avans
शुक्रिया
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
mersi
धन्यवाद
Używane, gdzy dziękujemy komuś
vorbim mai târziu
फिर मिलेंगे
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
pentru tine
तुम्हारे लिए
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby