Zwroty | chiński - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

din punctul meu de vedere
就我理解
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
vârstă, sex, locaţie
年龄、性别和地址?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
acum
现在
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
revin mai târziu
一会儿回来
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
rămas-bun
再见
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
crezi sau nu
信不信由你
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
revin imediat
马上回来
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
adu-ţi berea de acasă
请自带啤酒
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
mai vorbim
再见
Używane, gdy się żegnamy
vorbim mai încolo
一会儿见
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
te cunosc?
我们认识吗?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
sfârşitul mesajului
信息结束
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
pentru informaţia ta
供您参考的信息
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
trebuie să plec
我必须离开
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
după părerea mea
在我看来
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
după umila mea părere
我的愚见
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
îţi sunt dator
我欠您一个人情
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
glumeam doar
只是开玩笑
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
mai târziu
一会儿
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
râzând în hohote
大笑
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
vezi-ţi de treabă
不要多管闲事
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
nu acum
现在不行
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
cerere de discuţie
要求讨论
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
scrie înapoi
请回复
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
ca să-ţi spun drept
说实话
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
mulţumesc în avans
提前谢谢您
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
mersi
谢谢
Używane, gdzy dziękujemy komuś
vorbim mai târziu
一会聊
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
pentru tine
给你的
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby