Zwroty | arabski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

din punctul meu de vedere
كما أفهم ذلك
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
vârstă, sex, locaţie
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
acum
في هذه اللحظة
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
revin mai târziu
سأكون معك لاحقا
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
rămas-bun
أراك لاحقا
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
crezi sau nu
صدق أو لا تصدق
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
revin imediat
سأعود حالا
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
adu-ţi berea de acasă
أحضر معك البيرة الخاصة بك
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
mai vorbim
أراك
Używane, gdy się żegnamy
vorbim mai încolo
أراك لاحقا
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
te cunosc?
هل أنا أعرفك؟
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
sfârşitul mesajului
نهاية الرسالة
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
pentru informaţia ta
لمعلوماتك
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
trebuie să plec
علي الذهاب
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
după părerea mea
في رأيي
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
după umila mea părere
برأيي المتواضع
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
îţi sunt dator
أنا مدين لك
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
glumeam doar
أمزح معك
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
mai târziu
لاحقا
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
râzând în hohote
أضحك بصوت عال
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
vezi-ţi de treabă
أعتقد أنه عملك الخاص
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
nu acum
ليس الآن
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
cerere de discuţie
أطلب نقاشا
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
scrie înapoi
أجب على الرسالة
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
ca să-ţi spun drept
لأكون نزيها
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
mulţumesc în avans
شكرا مقدما
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
mersi
شكرا
Używane, gdzy dziękujemy komuś
vorbim mai târziu
سأتحدث إليك لاحقا
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
pentru tine
لأجلك
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby