Zwroty | portugalski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

т.е. (то есть, как это понял)
AIUI (as I understand it)
Português: como eu entendo isto
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
ASL (age, sex, location?)
Português: idade, sexo, localização
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
в н.в. (в настоящее время)
AGR (agora)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
С.В. (сейчас вернусь)
BBL (be back later)
Português: Volto mais tarde.
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
пк (пока)
XAU (tchau)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
щас в-сь (сейчас вернусь)
BRB (be right back)
Português: Volto já
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
жду с пивом
BYOB (bring your own beer)
Português: traga sua própria bebida
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Пока
CU ou cya (see you)
Português: até (até logo)
Używane, gdy się żegnamy
Ум-ся (увидимся)
T+ (até mais)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
з-мы (мы знакомы?)
DIKU (do I know you?)
Português: eu conheço você?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Конец смс (сообщения)
EOM (end of message)
Português: fim da mensagem
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Лвр (лично в руки)
FYI (for your information)
Português: Para sua informação
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
G2G (got to go)
Português: Tenho que ir
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Пм-у (по-моему)
IMO (in my opinion)
Português: Na minha opinião
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
я д-ю (я думаю)
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Я тд (я твой должник)
IOU (I owe you)
Português: eu lhe devo
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
ш-ка (шутка)
J/K (just kidding)
Português: brincadeira
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
пже(позже)
dp (depois)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
:) (улыбка)
LOL(laughing out loud)
Português: rir às gargalhada
rsrs (risos)
haha
hehe
huashuash
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
мнми (только между нами)
MYOB (mind your own business)
Português: cuide da sua vida
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
не щас (не сейчас)
agr naum (agora não)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
поговорим?
RFD (request for discussion)
Português: requerimento para discussão
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
от-ть (ответь)
TB (text back)
Português: escreva de volta
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
ч-но (честно говоря)
TBH (to be honest)
Português: para ser franco
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
З-е п-бо (заранее спасибо)
TIA (thanks in advance)
Português: antecipadamente grato
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
п-бо (спасибо)
THX (thanks)
vlw(valeu)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
до св-зи (до связи)
TTYL (talk to you later)
Português: falo com você mais tarde
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
4U (for you - для тебя)
p vc (para você)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby