Zwroty | esperancki - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

AIUI (jak rozumiem)
KMK (kiel mi komprenas)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
ASL (wiek, płeć, miejsce zamieszkania)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
ATM (w tym momencie)
NMM (nunmomente)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
BBL (będę później)
RPM (returne pli malfrue)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
BCNU (do zobaczenia)
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
BION (choć trudno w to uwierzyć)
KAN (kredu aŭ ne)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
z/w (zaraz wracam)
RPM (returne pli malfrue)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
BYOB (przynieś swoje piwo)
KPB (kunportu propran bieron)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
CU (do zobaczenia)
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy
CUL (do zobaczenia później)
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
DIKU (Czy my się znamy?)
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
EOM (koniec)
FDM (fino de mesaĝo)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
FYI (dla twojej wiadomości)
PVI (por via informo)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
G2G (muszę iść)
MDF (mi devas foriri)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
IMO (moim zdaniem)
EMO (en mia opinio)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
MSZ (moim skromnym zdaniem)
EMHO (en mia humila opinio)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
IOU (jestem Ci winien przysługę)
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
J/K (tylko żartowałem)
E/Ŝ (estas ŝerco)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
L8R (później)
Poste
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
LOL (śmiać się głośno)
LOL (laughing out loud)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
MYOB (nie twój interes)
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
NRN (nie teraz)
NN (ne nun)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
RFD (zaproszenie do rozmowy)
AAD (alvoko al diskutado)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
TB (odpisz)
TB (teksto reen)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
TBH (szczerze mówiąc)
Honeste
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
TIA (z góry dziękuję)
AD (Antaŭdankaon)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
THX (dzięki)
DK (Dankon)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
TTYL (do usłyszenia wkrótce)
PKVP (parolu kun vi poste)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
4U
PV (por vi)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby