Zwroty | szwedzki - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

私が思うところでは
(som jag ser det)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
年齢、性別、出身地は?
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
今のところ
(för tillfället)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
また戻ってきます
(snart tillbaka)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
じゃあね
(vi ses)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
驚くべきことに
(tro det eller ej)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
また後で戻ってきます
(strax tillbaka)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
アルコール持参
(ta med din egen dricka)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
じゃあね
(vi ses)
Używane, gdy się żegnamy
また後でね
(vi ses senare)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
前どこかで会いましたか?
(känner jag dig?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
以上
(slut på meddelande)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
ちなみに
(upplysningsvis)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
もう行かなきゃ
(måste gå)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
私の意見では
(enligt min åsikt)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
私の意見では
(enligt min ödmjuka åsikt)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
ありがとう/恩に着るよ
(jag är skyldig dig)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
冗談だよ
(skojar bara)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
後でね
(senare)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
(笑)
(skrattar högt)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
放っておいて
(sköt dig själv)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
今じゃなくて今度ね
(inte just nu)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
ディスカッションしよう
(begär diskussion)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
返事ください
(sms:a tillbaka)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
実をいうと
(ärligt talat)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
よろしくお願いします
(tack på förhand)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
ありがとう
(tack)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
また後でね
(pratar mer senare)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
あなたへ
(till dig)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby