Zwroty | hiszpański - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

私が思うところでは
Lo entiendo como...
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
年齢、性別、出身地は?
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
今のところ
En este momento...
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
また戻ってきます
Regresaré más tarde.
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
じゃあね
Te veré luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
驚くべきことに
Lo creas o no...
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
また後で戻ってきます
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
アルコール持参
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
じゃあね
Nos vemos.
Używane, gdy się żegnamy
また後でね
Nos vemos luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
前どこかで会いましたか?
¿Nos conocemos?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
以上
Final del mensaje.
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
ちなみに
FYI / Para tu información.
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
もう行かなきゃ
Me tengo que ir.
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
私の意見では
En mi opinión...
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
私の意見では
En mi humilde opinión...
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
ありがとう/恩に着るよ
Te lo debo / Estoy en deuda.
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
冗談だよ
Era en broma / Era una broma.
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
後でね
Hasta luego / Después
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
(笑)
JAJAJAJAJAJA
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
放っておいて
No te metas.
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
今じゃなくて今度ね
Ahora no, después.
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
ディスカッションしよう
Para ser discutido.
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
返事ください
Espero tu respuesta.
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
実をいうと
Honestamente,...
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
よろしくお願いします
Gracias de antemano.
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
ありがとう
Gracias.
Używane, gdzy dziękujemy komuś
また後でね
Hablamos luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
あなたへ
Para ti.
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby