Zwroty | duński - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

私が思うところでは
AIUI ( Som jeg forstår det)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
年齢、性別、出身地は?
ASL (alder, køn, sted?)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
今のところ
ATM (i øjeblikket)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
また戻ってきます
BBL (jeg er tilbage senere)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
じゃあね
BCNU (vi ses)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
驚くべきことに
BION (tro det eller ej)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
また後で戻ってきます
BRB (jeg er tilbage snart)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
アルコール持参
BYOB (medbring selv øl)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
じゃあね
CU (vi ses)
Używane, gdy się żegnamy
また後でね
CUL (vi ses senere)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
前どこかで会いましたか?
DIKU (kender jeg dig?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
以上
EOM (Besked slut)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
ちなみに
FYI (til information)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
もう行かなきゃ
G2G (jeg er nødt til at gå)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
私の意見では
IMO (efter min mening)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
私の意見では
IMHO ( efter min ydmyg mening)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
ありがとう/恩に着るよ
IOU (jeg skylder dig)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
冗談だよ
J/K (jeg joker bare)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
後でね
L8R (senere)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
(笑)
LOL (griner højt)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
放っておいて
MYOB ( pas dig selv)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
今じゃなくて今度ね
NRN (ikke lige nu)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
ディスカッションしよう
RFD (anmodning on en diskussion)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
返事ください
TB (skriv tilbage)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
実をいうと
TBH (for at være ærlig)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
よろしくお願いします
TIA ( Tak på forhånd)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
ありがとう
THX (tak)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
また後でね
TTYL (vi snakkes ved senere)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
あなたへ
4U (til dig)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby