Zwroty | turecki - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Lo entiendo como...
Anladığım kadarıyla
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
En este momento...
Tam şu an
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Regresaré más tarde.
TBO (tekrar burada olacağım)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Te veré luego.
GÜ (görüşmek üzere)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Lo creas o no...
İster inan ister inanma
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Terkrar burada olacağım
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Nos vemos.
GG (Güle güle)
Używane, gdy się żegnamy
Nos vemos luego.
SG (Sonra görüşürüz)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
¿Nos conocemos?
Sizi tanıyor muyum?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Final del mensaje.
Mesajın sonu
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
FYI / Para tu información.
Bilginize / bilgine
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Me tengo que ir.
Gitmem gerekiyor/lazım
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
En mi opinión...
Bence
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
En mi humilde opinión...
Benim fikrime göre
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Te lo debo / Estoy en deuda.
Size borçluyum
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Era en broma / Era una broma.
Sadece şakaydı
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Hasta luego / Después
Daha sonra
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
JAJAJAJAJAJA
Sesli güldüm
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
No te metas.
Kendi işine bak
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Ahora no, después.
Şu an değil
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Para ser discutido.
Bir konuda konuşma ricası
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Espero tu respuesta.
Cevap ver
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Honestamente,...
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Gracias de antemano.
Şimdiden teşekkürler
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Gracias.
Teşekkürler
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Hablamos luego.
Sonra konuşmak üzere
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Para ti.
Sana özel / senin için
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby