Zwroty | czeski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Lo entiendo como...
AIUI (jako jsem to pochopil)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
En este momento...
ATM (právě teď)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Regresaré más tarde.
BBL (budu za chvíli zpět)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Te veré luego.
CU (see you - uvidíme se)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Lo creas o no...
BION (věř nebo nevěř)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
BRB (budu hned zpátky)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Nos vemos.
CU (uvidíme se)
Używane, gdy się żegnamy
Nos vemos luego.
CUL (uvidíme se později)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
¿Nos conocemos?
DIKU (znám tě?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Final del mensaje.
EOM (konec zprávy)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
FYI / Para tu información.
FYI (pro tvoji informaci)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Me tengo que ir.
G2G (musím běžet)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
En mi opinión...
IMO (podle mého názoru)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
En mi humilde opinión...
IMHO (podle mého skromného názoru)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Te lo debo / Estoy en deuda.
IOU (dlužím ti)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Era en broma / Era una broma.
J/K (jen žertuji)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Hasta luego / Después
L8R (později)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
JAJAJAJAJAJA
LOL (směju se nahlas)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
No te metas.
MYOB (hleď si svého)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Ahora no, después.
NRN (nemůže teď)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Para ser discutido.
RFD (žádost o projednání)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Espero tu respuesta.
TB (napiš zpátky)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Honestamente,...
TBH (abych byl upřímný)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Gracias de antemano.
TIA (předem díky)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Gracias.
THX (díky)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Hablamos luego.
TTYL (popovídáme později)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Para ti.
4U (pro tebe)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby