Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

मेरा मानना है
私が思うところでは
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
उम्र, लिंग, पता?
年齢、性別、出身地は?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
अब
今のところ
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
वापस आऊँगा/आऊँगी
また戻ってきます
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
फ़िर मिलेंगे
じゃあね
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
मानो या न मानो
驚くべきことに
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
अभी आया/आई
また後で戻ってきます
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
शराब खुद लाना
アルコール持参
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
फिर मिलेंगे
じゃあね
Używane, gdy się żegnamy
अल्विदा
また後でね
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
前どこかで会いましたか?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
अंत्
以上
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
आपके खबर के लिए
ちなみに
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
जाना होगा
もう行かなきゃ
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
मेरी राय है कि
私の意見では
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
मेरा मानना है कि
私の意見では
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
आभार हैं
ありがとう/恩に着るよ
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
मज़ाक था
冗談だよ
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
बाद में
後でね
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
हे हे
(笑)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
तुम्हारे लिए नहीं
放っておいて
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
अभी नहीं
今じゃなくて今度ね
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
क्या हम बात कर सकते हैं?
ディスカッションしよう
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
उत्तर चाहिए
返事ください
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
सच कहूँ तो
実をいうと
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
शुक्रिया
よろしくお願いします
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
धन्यवाद
ありがとう
Używane, gdzy dziękujemy komuś
फिर मिलेंगे
また後でね
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
तुम्हारे लिए
あなたへ
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby