Zwroty | esperancki - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

मेरा मानना है
KMK (kiel mi komprenas)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
उम्र, लिंग, पता?
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
अब
NMM (nunmomente)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
वापस आऊँगा/आऊँगी
RPM (returne pli malfrue)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
फ़िर मिलेंगे
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
मानो या न मानो
KAN (kredu aŭ ne)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
अभी आया/आई
RPM (returne pli malfrue)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
शराब खुद लाना
KPB (kunportu propran bieron)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
फिर मिलेंगे
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy
अल्विदा
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
अंत्
FDM (fino de mesaĝo)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
आपके खबर के लिए
PVI (por via informo)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
जाना होगा
MDF (mi devas foriri)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
मेरी राय है कि
EMO (en mia opinio)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
मेरा मानना है कि
EMHO (en mia humila opinio)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
आभार हैं
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
मज़ाक था
E/Ŝ (estas ŝerco)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
बाद में
Poste
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
हे हे
LOL (laughing out loud)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
तुम्हारे लिए नहीं
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
अभी नहीं
NN (ne nun)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
क्या हम बात कर सकते हैं?
AAD (alvoko al diskutado)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
उत्तर चाहिए
TB (teksto reen)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
सच कहूँ तो
Honeste
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
शुक्रिया
AD (Antaŭdankaon)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
धन्यवाद
DK (Dankon)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
फिर मिलेंगे
PKVP (parolu kun vi poste)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
तुम्हारे लिए
PV (por vi)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby