Zwroty | arabski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

मेरा मानना है
كما أفهم ذلك
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
उम्र, लिंग, पता?
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
अब
في هذه اللحظة
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
वापस आऊँगा/आऊँगी
سأكون معك لاحقا
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
फ़िर मिलेंगे
أراك لاحقا
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
मानो या न मानो
صدق أو لا تصدق
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
अभी आया/आई
سأعود حالا
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
शराब खुद लाना
أحضر معك البيرة الخاصة بك
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
फिर मिलेंगे
أراك
Używane, gdy się żegnamy
अल्विदा
أراك لاحقا
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
هل أنا أعرفك؟
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
अंत्
نهاية الرسالة
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
आपके खबर के लिए
لمعلوماتك
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
जाना होगा
علي الذهاب
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
मेरी राय है कि
في رأيي
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
मेरा मानना है कि
برأيي المتواضع
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
आभार हैं
أنا مدين لك
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
मज़ाक था
أمزح معك
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
बाद में
لاحقا
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
हे हे
أضحك بصوت عال
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
तुम्हारे लिए नहीं
أعتقد أنه عملك الخاص
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
अभी नहीं
ليس الآن
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
क्या हम बात कर सकते हैं?
أطلب نقاشا
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
उत्तर चाहिए
أجب على الرسالة
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
सच कहूँ तो
لأكون نزيها
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
शुक्रिया
شكرا مقدما
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
धन्यवाद
شكرا
Używane, gdzy dziękujemy komuś
फिर मिलेंगे
سأتحدث إليك لاحقا
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
तुम्हारे लिए
لأجلك
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby