Zwroty | rumuński - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

όπως καταλαβαίνω...
din punctul meu de vedere
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
vârstă, sex, locaţie
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Εδώ και τώρα
acum
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
πίσω αργότερα
revin mai târziu
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Τα λέμε
rămas-bun
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
crezi sau nu
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
πίσω σύντομα
revin imediat
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Φέρε ποτό
adu-ţi berea de acasă
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Αντίο
mai vorbim
Używane, gdy się żegnamy
Τα λέμε
vorbim mai încolo
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Σε ξέρω;
te cunosc?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Τέλος μηνύματος
sfârşitul mesajului
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Προς πληροφορία σου
pentru informaţia ta
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
πρέπει να φύγω
trebuie să plec
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Κατά τη γνώμη μου
după părerea mea
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
după umila mea părere
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Είμαι ευγνώμων
îţi sunt dator
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
αστειευόμουν
glumeam doar
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
τα λέμε μετά
mai târziu
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
XAXAXAXAXA
râzând în hohote
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Κοίτα την δουλειά σου
vezi-ţi de treabă
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Όχι τώρα
nu acum
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Θα συζητηθεί
cerere de discuţie
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Περιμένω απάντηση
scrie înapoi
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Για να είμαι ειλικρινής
ca să-ţi spun drept
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
mulţumesc în avans
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Ευχαριστώ
mersi
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Τα λέμε
vorbim mai târziu
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Για σένα
pentru tine
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby