Zwroty | hiszpański - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

όπως καταλαβαίνω...
Lo entiendo como...
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Εδώ και τώρα
En este momento...
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
πίσω αργότερα
Regresaré más tarde.
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Τα λέμε
Te veré luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
Lo creas o no...
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
πίσω σύντομα
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Φέρε ποτό
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Αντίο
Nos vemos.
Używane, gdy się żegnamy
Τα λέμε
Nos vemos luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Σε ξέρω;
¿Nos conocemos?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Τέλος μηνύματος
Final del mensaje.
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Προς πληροφορία σου
FYI / Para tu información.
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
πρέπει να φύγω
Me tengo que ir.
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Κατά τη γνώμη μου
En mi opinión...
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
En mi humilde opinión...
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Είμαι ευγνώμων
Te lo debo / Estoy en deuda.
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
αστειευόμουν
Era en broma / Era una broma.
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
τα λέμε μετά
Hasta luego / Después
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
XAXAXAXAXA
JAJAJAJAJAJA
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Κοίτα την δουλειά σου
No te metas.
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Όχι τώρα
Ahora no, después.
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Θα συζητηθεί
Para ser discutido.
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Περιμένω απάντηση
Espero tu respuesta.
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Για να είμαι ειλικρινής
Honestamente,...
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Gracias de antemano.
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Ευχαριστώ
Gracias.
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Τα λέμε
Hablamos luego.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Για σένα
Para ti.
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby