Zwroty | grecki - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

AMS (à mon sens)
όπως καταλαβαίνω...
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
ASV (âge, sexe, ville)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Now (maintenant)
Εδώ και τώρα
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Je re (je reviens tout de suite)
πίσω αργότερα
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
A12C4 (à un de ces quatre)
Τα λέμε
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
BION : believe it or not (crois-moi si tu veux)
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Je re (je reviens tout de suite)
πίσω σύντομα
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
BYOB : bring your own beer (apporter votre bouteille)
Φέρε ποτό
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
A+ (à plus tard)
Αντίο
Używane, gdy się żegnamy
++ (à plus tard)
Τα λέμε
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Cki ? (on se connaît ?)
Σε ξέρω;
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
FDC (fin de conversation)
Τέλος μηνύματος
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
FYI : for your information (pour information)
Προς πληροφορία σου
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
J'y go (je dois partir)
πρέπει να φύγω
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
AMA (à mon avis)
Κατά τη γνώμη μου
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
AMHA (à mon humble avis)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
IOU : I owe you (je te le revaudrai)
Είμαι ευγνώμων
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
C1Blag (c'est une blague)
αστειευόμουν
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
A+ (à plus tard)
τα λέμε μετά
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
MDR (mort de rire)
XAXAXAXAXA
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
T'occupes (occupe-toi de tes affaires)
Κοίτα την δουλειά σου
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
NRN : not right now (pas maintenant)
Όχι τώρα
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
DDD : demande de discussion
Θα συζητηθεί
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
RSTP (réponds, s'il te plaît)
Περιμένω απάντηση
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
PEH (pour être honnête)
Για να είμαι ειλικρινής
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
MDA (merci d'avance)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Mci (merci)
Ευχαριστώ
Używane, gdzy dziękujemy komuś
A TT (à tout à l'heure)
Τα λέμε
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Pr toi (pour toi)
Για σένα
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby