Zwroty | wietnamski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

Kuten minä asian ymmärrän
Theo như tôi hiểu
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
Ikä, sukupuoli, paikkakunta?
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
Nyt juuri
Ngay lúc này
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
Tulen takaisin myöhemmin
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
Nähdään
Gặp lại sau nhé!
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Usko tai älä
Bạn không tin nổi đâu
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
Tulen kohta takaisin
Tôi sẽ quay lại ngay
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
Omat kaljat mukaan
Tự mang đồ uống
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
Nähdään
Chào bạn
Używane, gdy się żegnamy
Nähdään myöhemmin
Hẹn gặp lại sau nhé
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Tunnenko sinut?
Chúng ta có quen nhau không?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
Viestin loppu
Kết thúc tin nhắn
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
Tiedoksi vain
Nói cho bạn biết
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
Täytyy mennä
Tôi phải đi đây
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
Omasta mielestäni
Theo tôi
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
Oma nöyrä mielipiteeni
Theo như ý kiến của tôi
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
Jään palveluksen velkaa
Tôi chịu ơn bạn
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
Se oli vitsi
Đùa thôi
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
Katsotaan myöhemmin
Nói chuyện sau nhé
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
Nauraa ääneen
Cười thành tiếng
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
Pidä huoli omista asioistasi
Để tâm vào việc của bạn đi
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
Ei juuri nyt
Không phải lúc này
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
Keskustelupyyntö
Cần thảo luận
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
Tekstaa takaisin
Nhắn lại nhé
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
Rehellisesti
Nói thật là
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
Kiitos jo etukäteen
Cảm ơn trước nhé
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
Kiitti
Cảm ơn
Używane, gdzy dziękujemy komuś
Jutellaan myöhemmin
Nói chuyện sau nhé
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
Sinulle
Gửi bạn
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby